rozcupovat čeština

Příklady rozcupovat portugalsky v příkladech

Jak přeložit rozcupovat do portugalštiny?

Citáty z filmových titulků

Můžeme rozcupovat poučky o jejich studenokrevnosti. Neplatí to.
Esqueçamos os estudos sobre animais de sangue frio.
Jeho Lordstvo tě chtělo rozcupovat na kousky.
Sua Majestade queria cortá-lo em picadinho.
Tuhle výpověď dáš Frances. Mackeyho právníci se to pokusí rozcupovat na kusy.
Este depoimento que vai entregar à Frances os advogados do Mackey vão fazer tudo para distorcer a verdade.
Ale neusněte na vavřínech, ještě u mě máte dvě zkoušky a pořád vás můžu rozcupovat.
Mas não tenha peneiras, tem mais dois exames comigo e sou bem capaz de o destruir.
Když vás napadnou nesmysly, schovejte si je pro ty zkurvený nácky, co se hemží po východním pobřeží a chystají se nás rozcupovat.
Se querem espingardar, façam-no com os cabrões dos Nazis que patrulham a nossa costa Leste à coca para nos afundar.
Vaše obžaloba je lež a já ji můžu rozcupovat na kousky.
Terceiro Dia Disse um chorrilho de mentiras que eu posso desmontar interrogando-o!
Poslyš, musíme je rozcupovat.
Basicamente, vamos deixá-los exaustos.
Buď si to otevři zítra ráno u mámy nebo. to můžeš rozcupovat zubama jako šílený šakal.
Podes rasgá-lo com os dentes como um chacal raivoso.
Dahlio, už se tam nenechám znovu rozcupovat.
Dahlia, eu não vou voltar a expor-me para ser enxovalhada.
Musela bys rozcupovat rodinu.
Tens é de destruir a família dele.
Bastardi, kteří šlápnou na plyn po tom, co někoho srazí, si zaslouží rozcupovat ksicht.
Canalhas. Quem ia acelerar depois de atingir alguém? Merecem que lhes rebente a cara.
Se všema jsem mluvil a všichni tě chtějí rozcupovat na kousíčky.
Falei com elas e estão todas ansiosas por te fazerem a folha.
Oba víme, že bych tě mohla rozcupovat na kousky a přitom si ještě udělat manikúru.
Ambos sabemos que posso dar cabo de ti, e tratar das unhas ao mesmo tempo.
Zabít! Zmrzačit! Rozcupovat!
Matem, magoem, desmembrem.

Možná hledáte...