scénář čeština

Překlad scénář německy

Jak se německy řekne scénář?

scénář čeština » němčina

Drehbuch Szenario Skript Szenarium Skriptum Buch
Doporučujeme...Patnáct vět německyPráce a zaměstnání | Arbeit und BerufPatnáct nejdůležitějších vět, které v němčině potřebujete, když chcete konverzovat o práci a zaměstnání.Naučit se 15vet.cz »

Příklady scénář německy v příkladech

Jak přeložit scénář do němčiny?

Citáty z filmových titulků

Já napsal scénář a film režíroval. Jmenuji se Orson Welles.
Ich schrieb das Drehbuch und führte Regie.
Odnést ten scénář na Spolek.
Das Skript muss zurück.
Jak dlouhý bývá dnes filmový scénář?
Wie lang ist ein Drehbuch heutzutage?
Někdy je zajímavé vidět, jak hrozný může být špatný scénář.
Manchmal ist es auch interessant, richtig schlechte Drehbücher zu lesen.
Nemám čas. Právě jsem dokončil scénář a beru si další práci.
Ich bin beschäftigt. Ich arbeite gerade an einem anderen Drehbuch.
Mé auto bude dole pěkně v bezpečí, dokud nezáplatuju ten její scénář.
Mein Wagen war gesichert, während ich ihr Drehbuch flickte.
Mám předělat váš scénář. Nedohodli jsme se, že tu zůstanu.
Es war nicht ausgemacht, dass ich auch hier wohnen soll.
Počkejte. Vezměte si auto a odvezte ten scénář do Paramountu.
Nehmen Sie den Wagen und fahren Sie das Drehbuch zu Paramount.
Četl ten scénář?
Das Drehbuch auch?
O scénář nejde, prodávám sebe.
Ich verkaufe nicht das Drehbuch, sondern mich.
Kde je scénář?
Wo ist das Drehbuch?
Je to tvůj scénář, tvoje show.
Es ist dein Drehbuch, deine Show.
Četl jste samozřejmě ten scénář? - Ano.
Sie haben das Drehbuch gelesen?
Není to dobrý scénář?
Ist das Drehbuch nicht toll?

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Tento scénář se však nenaplnil.
Doch hat sich dieses Szenario nicht bewahrheitet.
A to je jen výchozí scénář.
Und das ist nur das Grundszenario.
Pokud je scénář vývoje vyspělých zemí správný, řada rozvojových zemí prodělá a zažije prudké snížení růstu.
Wenn das Szenario für die Industrieländer zutrifft, werden viele Entwicklungsländer Verluste erleiden und ein deutlich reduziertes Wachstum erleben.
Ve skutečnosti by se tento scénář mohl odvíjet ještě horším směrem, neboť Rusko zřejmě nebude nečinně přihlížet, jak se Ukrajina rozpadá.
Es könnte sogar noch schlimmer kommen, denn Russland wird wahrscheinlich nicht untätig herumsitzen und zusehen, wie sich die Ukraine auflöst.
Tento scénář však nekončí dobře ani pro Evropu.
Aber ein solches Szenarium bringt auch Europa kein Happyend.
Kdyby přece jen došlo na výše popsaný katastrofický scénář, z jejich popela by povstala nová globální ekonomika.
Sollten die unglücklichen Ereignisse, die wir hier angedeutet haben, eintreten, dann wird sich wohl eine neue Weltwirtschaft wie Phönix aus der Asche erheben müssen.
Druhé zjištění, které je pro současnou Evropu nejpodstatnější, se týká zásadní role, již hraje scénář úpadku.
Die zweite und für das heutige Europa wichtigste Lektion betrifft die entscheidende Rolle, die der tatsächliche Bankrott gespielt hat.
Když ekonomové mezinárodních financí načrtnou tento scénář, makroekonomové zaměření na domácí hospodářství reagují tím, že to zní jako projev nekompetentní měnové politiky.
Wenn international orientierte Finanzökonomen dieses Szenario entwerfen, erwidern die Makroökonomen, all das klinge nach einem Fall von unfähiger Geldpolitik.
Takový scénář by USA poskytl tři obrovské výhody.
Aus diesem Szenario würden die USA drei immense Vorteile ziehen.
Není to nejpravděpodobnější scénář, ale současně není nemyslitelný.
Dies ist nicht das wahrscheinlichste Szenario - aber undenkbar ist es nicht.
Obvykle taková vize nabízí scénář pro budoucnost, který má podněcovat změnu, ale může také vykreslovat v přitažlivých barvách status quo - případně minulost -, čímž podněcuje odpor ke změně.
Gemeinhin enthält eine derartige Vision ein Zukunftsszenario, das den Wandel fördern soll. Oder sie beschreibt den Status quo - oder die Vergangenheit - als reizvoll, um Widerstand gegen den Wandel anzuspornen.
Konečně Írán by ve snaze uchránit svůj jaderný program před izraelsko-americkým útokem mohl tento neblahý scénář čile podporovat.
Und in seinem Bestreben, das Atomprogramm vor israelisch-amerikanischen Angriffen zu schützen, könnte der Iran dieses unheilvolle Szenario auch noch sehr aktiv unterstützen.
Nejde sice o nejhorší možný scénář, jemuž může země čelit, ale pro Rusy to není ta nejpříjemnější vyhlídka, vzhledem k jejich hluboce zakořeněnému smyslu pro velmocenský status.
Das mag nicht das schlimmste Szenario sein, das einem Land bevorstehen könnte, aber für die Russen ist es angesichts ihres tief verwurzelten Bewusstseins für ihren Status als Großmacht nicht die angenehmste Aussicht.
Nejedná se o neodvratný scénář a Si ani ruský prezident Vladimír Putin na něj při setkání v Moskvě rozhodně nebudou myslet.
Dieses Szenario ist vermeidbar, und es wird für Xi und den russischen Präsidenten Wladimir Putin bei ihrem Treffen in Moskau gewiss keine Rolle spielen.
Doporučujeme...Patnáct vět německyMěsta | StädteJak se bavit německy o cizích městech, která navštěvujeme.Naučit se 15vet.cz »

Možná hledáte...