scénář čeština

Překlad scénář spanělsky

Jak se spanělsky řekne scénář?

scénář čeština » spanělština

guión libreto guion script ritual guión gráfico

Příklady scénář spanělsky v příkladech

Jak přeložit scénář do spanělštiny?

Citáty z filmových titulků

Původní scénář a mezititulky se nedochovali.
La versión brasileña es 1410m.
Scénář k tomuto filmu byl inspirován skutečnými událostmi, ke kterým došlo v životě hory během posledních 20 let.
El guión de esta película fue inspirado por eventos reales..que ocurrieron durante un período de 20 años en la vida de estas grandes montañas.
Scénář H.M. Walker.
Diálogos de HM Walker.
Já napsal scénář a film režíroval.
Yo escribí el guión y lo dirigí.
Máte Mitchella a scénář tý pěkný pohádky.
Tiene a Mitchell, su cuento de hadas está escrito.
Scénář od Alberta Maltze a Malvina Waldea. Kamera William Daniels a režie Jules Dassin.
Fue escrita por Albert Maltz y Malvin Wald, fotografiada por William Daniels y dirigida por Jules Dassin.
Odnést ten scénář na Spolek.
El guión que hay que llevar al sindicato.
Někdy je zajímavé vidět, jak hrozný může být špatný scénář.
A veces es interesante ver lo malo que puede ser un mal escrito.
Nemám čas. Právě jsem dokončil scénář a beru si další práci.
Estoy ocupado. Recién terminé un guión y estoy en otro proyecto.
Mé auto bude dole pěkně v bezpečí, dokud nezáplatuju ten její scénář.
Mi auto estaría seguro mientras arreglaba el guión.
Mám předělat váš scénář.
Voy a arreglar el guión.
Vezměte si auto a odvezte ten scénář do Paramountu.
Saca el auto y lleva el guión a Paramount.
O scénář nejde, prodávám sebe.
No se trata del guión, sino de mí.
Je to tvůj scénář, tvoje show.
Es tu guión, tu espectáculo.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Tento scénář se však nenaplnil.
Pero este escenario nunca se materializó.
A to je jen výchozí scénář.
Y éste es sólo el escenario básico.
Pokud je scénář vývoje vyspělých zemí správný, řada rozvojových zemí prodělá a zažije prudké snížení růstu.
Si el escenario de los países avanzados es correcto, muchos países en desarrollo saldrán perdiendo y experimentarán un crecimiento marcadamente reducido.
Tento scénář však nekončí dobře ani pro Evropu.
Pero este escenario no tiene un final feliz para Europa.
Kdyby přece jen došlo na výše popsaný katastrofický scénář, z jejich popela by povstala nová globální ekonomika.
El presidente Bush podría incluso estabilizar la economía ofreciendo mayores beneficios a los desempleados para así proveer el estímulo que será necesario si la caída continúa.
Druhé zjištění, které je pro současnou Evropu nejpodstatnější, se týká zásadní role, již hraje scénář úpadku.
La segunda lección, y la más pertinente para Europa en la actualidad, se refiere al papel crucial desempeñado por el escenario de cesación de pagos.
K tomu, aby tento scénář nenastal, však bude zapotřebí silného vedení ze strany zvoleného prezidenta.
No obstante, se requerirá de un fuerte liderazgo del presidente electo para evitarlo.
Když ekonomové mezinárodních financí načrtnou tento scénář, makroekonomové zaměření na domácí hospodářství reagují tím, že to zní jako projev nekompetentní měnové politiky.
Cuando los economistas de las finanzas internacionales describen este escenario, los macroeconomistas orientados al análisis local de EE.UU. responden que suena a un caso de política monetaria incompetente.
Takový scénář by USA poskytl tři obrovské výhody.
Este escenario le daría a los Estados Unidos tres enormes ventajas.
Není to nejpravděpodobnější scénář, ale současně není nemyslitelný.
No es el escenario más probable, pero tampoco es impensable.
Konečně Írán by ve snaze uchránit svůj jaderný program před izraelsko-americkým útokem mohl tento neblahý scénář čile podporovat.
E Irán, con su interés por proteger su programa nuclear de un ataque conjunto de Estados Unidos e Israel, podría demostrar gran actividad para lograr que se hiciera realidad un escenario tan ominoso.
Nejde sice o nejhorší možný scénář, jemuž může země čelit, ale pro Rusy to není ta nejpříjemnější vyhlídka, vzhledem k jejich hluboce zakořeněnému smyslu pro velmocenský status.
Tal vez ese no sería el peor escenario que podría enfrentar un país, pero no es la perspectiva más agradable para los rusos, dada la sensación profundamente arraigada que tienen de ser una gran potencia.
Ovšem ani tento scénář nepřináší žádný problém pro ekologickou či potravinovou bezpečnost.
Pero incluso este escenario no plantea problemas de seguridad ecológica o alimentaria.
Jde o nejpravděpodobnější scénář, ale na vyhlášení vítězství je ještě příliš brzy.
Este es el escenario más probable, pero es demasiado temprano como para cantar victoria.

Možná hledáte...