sebevíc čeština

Příklady sebevíc německy v příkladech

Jak přeložit sebevíc do němčiny?

Citáty z filmových titulků

Madeleine, ať ses s tím Američanem sblížila sebevíc, nezapomeň, že my dva jsme si ještě bližší.
Madeleine, egal, wie nahe du diesem Amerikaner stehst, vergiss nicht, dass wir uns näher stehen.
Ať Hercules snaží se sebevíc, kočka mňoukat bude a pes zase výt.
Lasst Herkuln selber nach Vermögen tun, die Katze maut, der Hund will doch nicht ruhn.
Ať ztratíme sebevíc, musíme žít dál.
Gleichgültig, wie viel wir verlieren, wir müssen weiterleben.
Tak jako to víš ty. Nebo bys měla vědět, ať sebevíc ječíš, křičíš nebo si stěžuješ.
Wie du es besser weißt, trotz des Gezeters und Geschreis.
Ať se snažím sebevíc, nelze ji smýt.
Es will nicht weichen. Ich ertrage den Anblick nicht mehr.
Ariane, ať tě miluje sebevíc, já tě miluji ještě víc.
Ariane, egal wie sehr er dich liebt, ich liebe dich noch mehr.
Bičujte tyto vody sebevíc, nerozestoupí se.
Was man auch tut, es wird sich nicht teilen.
Ať se snaží sebevíc.
Was wird nicht klappen? Was auch immer er im Schilde führt.
Tu věc nerozchodím, ať už mi necháte sebevíc poznámek.
Ich könnte das Ding nie zum Funktionieren bringen.
Mučení je mučení a nezáleží na tom, jak se to snažíte sebevíc zakrýt.
Aber Folter ist Folter, egal wie es auch immer verschleiert wird.
Názory jiných, aťjsou hloupé sebevíc, je třeba respektovat.
Ich bin der Letzte, der einem Anderen nicht seine eigene Meinung erlaubt.
I kdybys mě milovala sebevíc, pořád bys potřebovala muže.
Auch wenn du mich mehr lieben würdest als alles in der Welt, du brauchst einen Mann!
Musí vám být jasné, že vám nic nepovím, i kdybyste mi sebevíc ubližoval.
Seien Sie sich darüber im Klaren, dass ich Ihnen nichts erzählen werde!
Musím se učit, ať je to sebevíc obtížné.
Ich muss es lernen, egal, wie schwer es ist.
Doporučujeme...Patnáct vět německyBýt tam | DaseinJak německy mluvit o tom, že někdo někde je, že je přítomen, že je u toho.Naučit se 15vet.cz »

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Ať už před invazí Ameriky do Iráku existovalo sebevíc rozvrácených států, je jich teď o jeden víc.
Unabhängig davon, wie viele gescheiterte Staaten es auf der Welt gab, bevor Amerika in den Irak einmarschierte, jetzt gibt es einen mehr.
Ať upřednostňujeme multietnické národní státy sebevíc, jakmile takové uspořádání selže, je nezbytné naslouchat hlasu lidu.
So sehr man diese multiethnischen Nationalstaaten auch favorisieren mag, fest steht: Nach dem Scheitern einer derartigen Konstruktion ist es unumgänglich, dem Empfinden der Menschen Aufmerksamkeit zu schenken.
Tvrdit, že centrální banky jsou bezmocné a naprosto neschopné zvýšit inflační očekávání, ať se snaží sebevíc, je nesmysl.
Es ist Unsinn zu behaupten, Zentralbanken seien machtlos und völlig unfähig die Inflationserwartungen zu erhöhen, wie sehr sie es auch versuchen.
Poselství je takové, že mírová dohoda může vzniknout jedině na úkor palestinských práv. Za rozhodující bude považována situace na území, ať si odporuje právu a spravedlnosti sebevíc.
Die Botschaft lautet, dass jegliches Friedensabkommen nur auf Kosten palästinensischer Rechte zustande kommen kann. Die gegebenen Tatsachen werden als ausschlaggebend gelten, egal wie unrechtmäßig oder ungerecht sie auch sein mögen.
Výsledkem je, že ať vláda seškrtá výdaje sebevíc, její deficit se sotva sníží.
Unterm Strich allerdings wird das Defizit kaum schrumpfen, egal in welchem Ausmaß der Staat seine Ausgaben kürzt.
Proto je jakékoli prohlášení, které vzejde ze Summitu Země, ať už bude sebevíc skvostné a zvučné, už předem odsouzeno k neúspěchu.
Aus diesem Grund sind alle Erklärungen des Erd-Gipfels, wie wohlklingend sie auch vorgetragen werden, zum Scheitern verurteilt.
Ať už nás distribuční důsledky outsourcingu znepokojují sebevíc, nikdy bychom neměli zapomínat na skutečnost, že zvětšuje celkovou velikost ekonomického koláče.
Ganz gleich, wie viel Sorgen wir uns über die Folgen des Outsourcings in Bezug auf die Verteilung machen mögen - wir sollten nie die Tatsache übersehen, dass es den volkswirtschaftlichen Kuchen insgesamt vergrößert.
Egypt je nejčerstvější připomínkou, že náboženství vře a nenechá nás na pokoji, ať si to přejeme třeba sebevíc.
Ägypten ist die jüngste Erinnerung daran, dass die Region in Turbulenzen steckt und uns nicht allein lassen wird, egal, wie sehr wir uns das wünschen.
Všimněte si podobnosti mezi usínáním a kreativním myšlením - ať se snažíte sebevíc, k jednomu ani druhému se silou nepřinutíte.
Achten Sie auf die Ähnlichkeit zwischen Einschlafen und kreativem Denken. Unabhängig davon, wie sehr sie sich anstrengen, Sie können sich nicht zu einem von beiden zwingen.
Rusko do věci mluvit nemůže - ani jiné země, byť se mohou sebevíc snažit být ku prospěchu.
Russland darf dabei nicht mitreden - ebenso wenig wie andere Länder, so hilfsbereit sie auch immer sein mögen.

Možná hledáte...

Doporučujeme...Patnáct vět německyV baru | In der BarPatnáct vět v němčině, se kterými můžete zajít na skleničku.Naučit se 15vet.cz »