setkávat čeština

Příklady setkávat německy v příkladech

Jak přeložit setkávat do němčiny?

Citáty z filmových titulků

Venku se bohužel budete setkávat s lidmi, kteří před vámi budou dveře zavírat.
Sie werden leider Menschen begegnen, die leicht ihre Tür verschließen.
A proč Washington? Chtějí-li použít celý svět, proč se setkávat tam?
Sie wollen mit der Welt verhandeln, warum also Washington?
Tahle se setkávat, mě taktéž hodně stojí!
Auch wer sich in Hotelzimmern trifft, zahlt.
Muže, s kterým jsi se setkával,. s kterým jsi se nikdy setkávat nepřestal.
Der Mann, den du so oft getroffen hast. Den du immer wieder heimlich triffst.
Tak mě napadlo, že možná než odjedu, že bychom se mohli domluvit, že setkávat se s někým jiným, zatímco budu pryč, nám nemůže ublížit, ne?
Ich dachte, dass wir uns vor meiner Abreise. vielleicht darauf einigen könnten, dass es nichts schadet. wenn wir mit anderen Leuten ausgehen, während ich weg bin, oder?
Začali se setkávat, začali mluvit nahlas o těžké situaci.
Leute trafen sich immer öfter, die Realität wurde stärker kritisiert.
Nikdo se s ním nemůže setkávat.
Niemand will den Duke treffen!
Nemohu se s vámi setkávat.
Ich kann Euch nicht wieder treffen.
Už musím jít. - Musíme se setkávat jen v tajnosti.
Wir können uns immer nur heimlich treffen, mein Bruder.
Jsme zvyklí setkávat se a jíst zde.
Nach Sitte des Hauses finden Besprechungen und Mahlzeiten hier statt.
S tím se jako doktor budeš setkávat. Ale ty nemáš peníze.
Jeder Arzt könnte das Geschwür rausnehmen, aber ihr habt kein Geld dafür.
Chci žít velký život, mnoho číst, setkávat se s lidmi.
Ein grosses Leben leben, alles lesen, Leute kennen lernen.
Setkávat se a mluvit s příjemnými a vzdělanými lidmi.
Begegnen Sie interessanten, gebildeten Leuten.
Číňané se už s námi odmítají setkávat.
Wir können nicht mehr mit den Chinesen reden. Sie ignorieren uns.
Doporučujeme...Patnáct vět německyNemoc a zdraví | Krankheit und GesundheitPatnáct vět v němčině o zdraví, nemoci a uzdravování.Naučit se 15vet.cz »

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Firmy by se měly setkávat s LGBT skupinami existujícími v jejich organizaci, a to na místní i globální úrovni, a přebírat politiku z pokrokovějších regionů, kde působí (například z Evropy a USA).
Unternehmen sollten sich lokal und weltweit mit LGBT-Gruppen anderer Organisationen treffen und für die progressiveren Regionen ihrer Tätigkeit (wie Europa oder USA) Richtlinien aufstellen.
Ovšemže, Chameneí se zdráhá setkávat se nemuslimskými zahraničními lídry.
Sicher, Chamenei triff sich nur widerwillig mit nichtmuslimischen ausländischen Führern.
Je však pravděpodobné, že japonský politický systém se nebude u veřejnosti setkávat s lhostejným přístupem dlouho.
Aber es ist unwahrscheinlich, dass sich die Öffentlichkeit weiter so gleichgültig gegenüber dem politischen System Japans verhält.
Světoví vůdci by se měli i nadále setkávat a připomínat si první světovou válku v naději, že se snad dostatečně poučí a vyhnou se opakování její katastrofy v dnešní době.
Die politischen Führer unserer Welt sollten ruhig zusammenkommen, um des Ersten Weltkrieges zu gedenken, in der Hoffnung, dass sie möglicherweise genug daraus lernen, um eine Wiederholung dieser Art von Katastrophe in unserer Zeit zu verhindern.
Otázka, zda se setkávat se zavrženíhodnými, ale mocnými lidmi, provází diplomacii již od jejích počátků a o obou možných odpovědích se donekonečna - a bez jednoznačného závěru - diskutuje.
Die Frage, ob man unangenehme, aber mächtige Persönlichkeiten treffen soll, zieht sich von Anfang an durch die Geschichte der Diplomatie. Die Frage wurde endlos - und ergebnislos - diskutiert.

Možná hledáte...

Doporučujeme...Patnáct vět německyAutobus a tramvaj | Bus und StraßenbahnS těmito větami se určitě neztratíte v hromadné dopravě kteréhokoliv města v německy mluvících zemích.Naučit se 15vet.cz »