součet čeština

Překlad součet německy

Jak se německy řekne součet?

součet čeština » němčina

Summe Gesamtzahl Ergebnis
Doporučujeme...Patnáct vět německyNerozumím! | Ich verstehe nicht!Těchto patnáct vět vám v němčině pomůže vybruslit ze situace, když jste něčemu nerozuměli.Naučit se 15vet.cz »

Příklady součet německy v příkladech

Jak přeložit součet do němčiny?

Jednoduché věty

Součet z pěti a třech je osm.
Die Summe aus 5 und 3 ist 8.

Citáty z filmových titulků

Součet odmocnin dvou stran trojúhelníku se rovná odmocnině zbývající strany.
Die Summe der Quadratwurzeln zweier Seiten eines gleichschenkligen Dreicks.. istgleichderQuadratwurzel seiner dritten Seite.
Ten součet hovězího dobytka pořád nevychází.
Dave, die Abrechnungen stimmen immer noch nicht.
Součet 59.
Er hat jetzt also 59.
Kolikje konečný součet?
Wie ist die endsumme?
Špatný součet, otče. Je to jen dvacet osm kilo.
Das sind also 37 Kilo.
Kdo dokáže, že součet dvou protilehlých stran AB plus CD se rovná součtu opačných stran BC plus DA?
Wer kann mir hier zeigen, dass die Summe von AB plus CD gleich der Summe von BC plus DA ist?
Ale náš součet je vyšší.
Aber uns bleiben mehr als Ihnen.
Vaše i naše. Ale náš součet je vyšší.
Aber uns bleiben mehr als Ihnen.
Mé dny jsou sečteny. A ten součet jsou tři. Je to beznadějné.
Meine Tage sind gezählt, und es sind nur drei.
Tak ještě jednou. Ramistat kapacita je funkce, druhé mocniny poměru směsi krát součet plasmových podílů.
Die Ramistat-Kiloquad-Kapazität ist die Querwurzel der Intermixratio mal der Summe des Plasmaquotienten.
Náš součet uvádí. dvacet osm.
Die Anzahl der Toten ist auf 28 gestiegen.
Kontrolní součet nesouhlasí Poškozený hardware.
Kernsystem-Hardware beschädigt.
Na konci. se člověk podívá na součet svého života. co tu po sobě zanechá.
Wenn man sein Leben betrachtet und überlegt, was man zurücklässt.
Chcete vidět součet?
Möchten Sie die Gesamtsumme sehen?
Doporučujeme...Patnáct vět německyHledáme práci | Arbeit suchenAž budete hledat práci, budou se vám hodit tyhle německé věty.Naučit se 15vet.cz »

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Ponaučení je jasné: celek je víc než součet jeho částí.
Die hieraus zu ziehende Lehre ist offensichtlich: Das Ganze ist mehr als die Summe seiner Teile.
Výdaje USA na obranu představují téměř polovinu světového úhrnu a převyšují součet výdajů dalších 17 zemí v řadě.
Seine Verteidigungsausgaben machen noch immer fast die Hälfte der weltweiten Gesamtausgaben aus und übersteigen die der nächsten 17 Länder zusammen.
Nezápadní společnosti se naopak řídí etikou komunitarianismu, která společnost nevidí jen jako součet jejích jednotlivých členů a pro kterou jsou povinnosti důležitější než práva.
Nicht-westliche Gesellschaften beruhten demgegenüber oft auf einer Gemeinschaftsethik, derzufolge die Gesellschaft mehr sei als lediglich die Summe ihrer einzelnen Mitglieder, und nach der Pflichten einen höheren Stellenwert hätten als Rechte.
Tyto výjimky budou muset být ušity na míru každé zemi tak, aby se čistý součet všech převodů mezi veřejnými prostředky a přistěhovalci rovnal nule.
Diese Ausnahmen müssten von jedem Land so gestaltet werden, dass sich die Nettokosten aller Transferleistungen vom und zum Einwanderer auf Null belaufen.
Konečně, vlivem procesů uvnitř dodavatelských řetězců a zpětných interakcí mezi nimi může být systém větší nebo menší než součet jeho částí.
Und schließlich können die Vorgänge innerhalb von Lieferketten und die Feedback-Interaktionen zwischen ihnen dazu führen, dass das System größer oder kleiner wird als die Summe seiner Teile.
Pro mnohé bankéře je proto těžké jim porozumět, protože jejich odvětví žádnou morálku nezná - jedině součet zisků a ztrát.
Darum ist das für Banker auch so schwer zu verstehen, da Moral in ihrer Branche ein Fremdwort ist - und nur ein gewisses Grundverständnis dafür herrscht.
Během pouhých tří let úhrn JVD tento součet převýší.
Doch bereits in drei Jahren wird der Gesamtbetrag der JGBs diese Summe überschreiten.
Pak je tu ovšem největší trh ze všech: USA, kde se odhaduje, že roční výnosy pornografie v roce 2004 o mnoho miliard dolarů překonaly součet výnosů televizních společností ABC, CBS a NBC.
Und dann gibt es natürlich noch den größten aller Märkte, die USA, wo die geschätzten Einnahmen aus der Pornographie im Jahr 2004 um etliche Milliarden Dollar höher waren als die Einkünfte der Fernsehsender ABC, CBS und NBC zusammen.
Konkrétně řečeno je globální tvorba úvěrů řádným i stínovým bankovnictvím pravděpodobně mnohem vyšší než součet tvorby úvěrů, kterou v současné době měří národní statistiky.
Insbesondere dürfte die globale Kreditschöpfung durch das reguläre Bankensystem und das Schattenbankensystem deutlich größer sein als die Summe der gegenwärtig durch nationale Statistiken erfassten Kreditschöpfung.
Jelikož součet všech budoucích daňových příjmů (diskontovaný na dnešní hodnotu) musí pokrývat součet všech budoucích výdajů plus státní dluh, je jediným způsobem, jak udržet relativně nízké daně, kontrola výdajů.
Da die Summe aller zukünftigen Steuereinnahmen (auf heute abgezinst), der Summe aller zukünftigen Ausgaben plus der Staatschulden entsprechen muss, ist die Kontrolle der Ausgaben die einzige Möglichkeit, die Steuern niedrig zu halten.
Jelikož součet všech budoucích daňových příjmů (diskontovaný na dnešní hodnotu) musí pokrývat součet všech budoucích výdajů plus státní dluh, je jediným způsobem, jak udržet relativně nízké daně, kontrola výdajů.
Da die Summe aller zukünftigen Steuereinnahmen (auf heute abgezinst), der Summe aller zukünftigen Ausgaben plus der Staatschulden entsprechen muss, ist die Kontrolle der Ausgaben die einzige Möglichkeit, die Steuern niedrig zu halten.
Jestliže se tedy určitá skupina zemí rozhodne emise snížit, celosvětových emisí ubude o součet emisí těchto států.
Wenn eine Gruppe von Ländern beschließt, ihre Emissionen zu reduzieren, nehmen die weltweiten Emissionen um die Summe der Reduktionen dieser Länder ab, so die Vermutung.
Přestože se státy světa stále více demokratizují, zdá se, že globální součet demokracie se snižuje. Globalizace na tom nese nemalý podíl viny.
Einige vereinzelte Industrieländer mögen zwar eine Entwicklung hin zu mehr Demokratie durchmachen, aber global gesehen ist die Demokratie auf dem Rückzug und dies nicht zuletzt aufgrund der Globalisierung.
Nejde tedy o součet těchto dvou zemí, nýbrž o dohodu mezi nimi, kterou je třeba vnímat jako prototyp vznikající Evropy.
Entscheidend ist also nicht die Vereinigung beider Länder, sondern die Einigung zwischen ihnen, die als prototypisch für das sich herausbildende Europa anzusehen ist.

Možná hledáte...

Doporučujeme...Patnáct vět německyKudy? Tudy! | Gehen Sie geradeausTyhle věty v němčině vám jednou možná pomůžou najít cestu v cizím městě.Naučit se 15vet.cz »