součet čeština

Překlad součet francouzsky

Jak se francouzsky řekne součet?

součet čeština » francouzština

somme addition

Příklady součet francouzsky v příkladech

Jak přeložit součet do francouzštiny?

Citáty z filmových titulků

Vítězné číslo ovlivníte vyplácením na dostihových sázkách a zmanipulujete součet.
Pour contrôler le numéro gagnant, manipulez les totaux.
Máte součet, Driscolle?
Vous avez les chiffres?
Součet odmocnin dvou stran trojúhelníku se rovná odmocnině zbývající strany.
Le carré de Fhypoténuse est égal a la somme des carrés des 2 autres cétés.
Víte, cílem hry je. - Promiňte..získat jakkoliv součet 9.
Le but de ce jeu est de. gagner le plus d'argent possible!
Ten součet hovězího dobytka pořád nevychází.
Tes pointages du bétail ne sont pas exacts.
Součet 59.
Il a 59 en main.
Jedna plátěná stříška za 2300 a 1000 za soudní náklady. dělají součet. 19950 dolarů.
Un auvent, 2300 dollars, et 1000 dollars de frais de justice, le total est de 19950 dollars.
Tak musí existovat i neomezené množství různých světů. nejenom těch světů, které můžeme vnímat svými tupými smysly, spíše součet všech těch světů, které se valí přes sebe, uvnitř i vně nás.
De même, il est certain qu'il existe une infinité de réalités. Il n'y a pas que la réalité qui est perçue par nos pauvres sens. Il y a un grouillement de réalités qui tournoient et s'enchevêtrent.
Takže tady máme celkový součet.
Ecoutez bien ça.
Kolikje konečný součet?
C'est quoi le total?
Jo, a co když jí kluk řekne, že součet těch čísel nehraje, hm?
De tout repos. Et si le mec dit que tes calculs sont faux?
Součet lineárních a inverzních vektorů dává nulu.
Vecteurs linéaires et inversés convergent à zéro.
Špatný součet, otče. Je to jen dvacet osm kilo.
Ca fait donc 37 kilos.
Každý záznam má vlastní časový kód. Součet dílčích úseků je úhrnem.
Par ici, commandant.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Investoři, kterým jde o velikost vládního schodku, vidí součet zisků a ztrát.
Mais selon la logique du FMI, la seule chose visible dans les comptes reste l'accroissement des dépenses et des emprunts, non pas la valeur des biens acquis.
Euro by tedy mělo do budoucna v mezinárodním obchodu sehrát mnohem větší roli než součet všech jednotlivých měn, které nahradilo.
L'euro devra donc jouer à l'avenir un rôle plus important dans le commerce international que la somme des devises qu'il a remplacées.
Tyto výjimky budou muset být ušity na míru každé zemi tak, aby se čistý součet všech převodů mezi veřejnými prostředky a přistěhovalci rovnal nule.
Les exceptions devraient être adaptées par chaque pays afin que le coût net de tous les transferts des ressources publiques vers et depuis les immigrants atteigne zéro.
Přestože HDP Ruska není větší než součet HDP Belgie a Nizozemska a jeho vojenské výdaje jsou oproti EU jen zlomkem, Kremlu se soustavně daří nad Unií vítězit.
Bien que le PIB de la Russie ne soit pas plus élevé que celui de la Belgique et des Pays-Bas réunis, et que ses dépenses militaires ne représentent qu'une fraction de celles de l'UE, le Kremlin a systématiquement réussi à obtenir le meilleur de l'Union.
Pro mnohé bankéře je proto těžké jim porozumět, protože jejich odvětví žádnou morálku nezná - jedině součet zisků a ztrát.
C'est ce que de nombreux banquiers ont du mal à accepter, dans la mesure où leur secteur ne connaît aucune moralité - se concentrant exclusivement sur le concret.
Během pouhých tří let úhrn JVD tento součet převýší.
Mais en à peine trois ans, l'ensemble des obligations du gouvernement dépassera ce montant.
Pak je tu ovšem největší trh ze všech: USA, kde se odhaduje, že roční výnosy pornografie v roce 2004 o mnoho miliard dolarů překonaly součet výnosů televizních společností ABC, CBS a NBC.
Et naturellement, il y a le plus grand marché de tous : les États-Unis, où l'on estime que le revenu annuel de la pornographie en 2004 a dépassé les recettes additionnées des réseaux de télévision ABC, CBS et NBC de plusieurs milliards de dollars.
Jestliže se tedy určitá skupina zemí rozhodne emise snížit, celosvětových emisí ubude o součet emisí těchto států.
Ainsi, selon eux, si plusieurs pays décident de réduire leurs émissions, le total des émissions de CO2 sur terre diminuera d'autant.
Nejde tedy o součet těchto dvou zemí, nýbrž o dohodu mezi nimi, kterou je třeba vnímat jako prototyp vznikající Evropy.
Ce n'est donc pas la somme des deux qui importe, mais la donne entre les deux, qui doit être considérée comme un prototype de l'Europe émergente.
Ovšemže, měnové uvolňování nemá čistě nulový součet.
Bien entendu, l'assouplissement monétaire n'aboutit pas exactement à cette somme nulle.

Možná hledáte...