strhávat čeština

Překlad strhávat německy

Jak se německy řekne strhávat?

strhávat čeština » němčina

lösen
Doporučujeme...Patnáct vět německyVedro | HitzeTakhle si můžete německy postěžovat na letní vedro.Naučit se 15vet.cz »

Příklady strhávat německy v příkladech

Jak přeložit strhávat do němčiny?

Citáty z filmových titulků

Plakat, strhávat si šaty, rvát se?
Willst weinen? Fechten? Dich zerreißen?
Yossarian řekl, že mi to začnou strhávat z platu.
Yossarian sagt, das wird mir bald vom Gehalt abgezogen.
A vy chlapi začněte strhávat led.
Ihr fangt an, das Eis zu brechen.
Najednou se objeví nějakej záhorák a začíná na sebe strhávat pozornost.
Plötzlich fängt ein abgehalfterter Kinderstar an, ein wenig Aufmerksamkeit zu erregen.
A že je v pořádku strhávat šaty z mladých žen?
Und dass es okay ist, wenn Mutationen jungen Frauen die Kleider vom Leib reißen?
Začali být chamtiví, zkupovat všechny pozemky a staré budovy patřící kostelu a pak je strhávat. A naše stará čtvrť mizí.
Sie kauften Land und Gebäude rund um die Kirche und rissen sie nieder.
A my je budeme strhávat!
Dann reißen wir lhre Fahne runter.
Mohl by tu zítra chodit a strhávat to.
Er könnte es morgen abreißen.
Hele, dneska jsem dostal chuť strhávat někomu kleštěma nehtíky, kámo. Víš, že dostali do basy Míkyho Obra?
Ich würde einen deiner Arme dafür geben, wenn wir den DDT beschaffen und ihn Mister L unter den Bart reiben könnten!
Parfémy a olejíčky a chci si vybrat šaty, které ze mě budeš strhávat.
Parfüms und Öle. Das Outfit, das du mir vom Leib reißen wirst.
Nejsem si jistý, jak se dá údržbářův život udělat ještě horší, ale co takhle začít tím, že se vám cena téhle monstróznosti bude pravidelně strhávat z platu?
Ich weiß nicht, wie man das Dasein eines Hausmeisters kläglicher machen kann, aber fangen wir mal damit an, dass ich Ihnen das vom Gehalt abziehe.
Za potopení a vypadnutí budu strhávat body.
Punktabzug gibt es fur Kentern und Untergehen.
Městský služby a bytová správa budou strhávat Carcettiho plakáty.
Zweitens will ich, dass die Stadtwerke und das Gartenamt heute losziehen. und sämtliche Schilder von Carcetti beseitigen.
Řekněte jim, že jestli u mě v deset nikdo nebude, tak jim budu za každou minutu strhávat milion z kapesného.
Sagen Sie denen, wenn um zehn keiner da ist, kürze ich die Gelder um eine Million pro Minute.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Nikdo neuvažuje nad tím, jak dále strhávat ekonomiku do hlubin prostřednictvím zvysování daňových sazeb a seskrtávání výdajů.
Niemand denkt daran, durch höhere Steuern und Sparmassnahmen weiteren Druck auf die Wirtschaft auszuüben.
Tyto nové burzy, vytvořené podle vzoru americké NASDAQ, skončily kotací spousty slaboučkých společností a kolapsem cen akcií, jakmile je začala strhávat bouře roku 2000.
An diesen, der amerikanischen NASDAQ nachempfundenen neuen Börsen, waren letztendlich zahlreiche wenig solide Unternehmen notiert und durch den Zusammenbruch der Aktienpreise im Jahr 2000 gerieten sie endgültig in die Abwärtsspirale.
Doporučujeme...Patnáct vět německyV baru | In der BarPatnáct vět v němčině, se kterými můžete zajít na skleničku.Naučit se 15vet.cz »

Možná hledáte...