striktně čeština

Překlad striktně německy

Jak se německy řekne striktně?

striktně čeština » němčina

streng
Doporučujeme...Patnáct vět německyPráce a zaměstnání | Arbeit und BerufPatnáct nejdůležitějších vět, které v němčině potřebujete, když chcete konverzovat o práci a zaměstnání.Naučit se 15vet.cz »

Příklady striktně německy v příkladech

Jak přeložit striktně do němčiny?

Citáty z filmových titulků

Inspektor Briggs nařídil, aby ústřední laboratoř byla striktně a nepřetržitě hlídána.
Inspektor Briggs ordnete an, dass das Zentrallabor. streng und ständig überwacht wurde.
Jsem striktně neutrální.
Ich bin streng neutral.
Emiko, má práce je striktně vědecké povahy.
Emiko! Das wird mir den Erfolg garantieren, der mir zusteht.
Cože? Tak to striktně odmítám!
Ich erkläre mich niemals damit einverstanden!
Můj zájem o vdané ženy je striktně profesionální. u tebe to byl ztracený případ už dlouho předtím.
Haben Sie noch Interesse? - Verheiratete Frauen. interessieren mich nur rein beruflich, sonst wäre Ihres schon lange vergeblich.
Hvězdná flotila striktně nařídila, že s Talosem IV nelze udržovat kontakt.
Die Sternenflotte hat jeglichen Kontakt mit Talos IV untersagt. Es gibt keine Ausnahmen.
Viděla tvory, které Breen striktně nazývá podvrhy.
Sie hat die Wesen gesehen, die laut Oberst Breen Attrappen sein sollen.
Pravda. Byl to striktně kamarádský polibek.
Dieser Kuss ist rein freundschaftlich.
Ale nejsme povinní vše striktně dodržovat.
Ja, aber das ist doch nicht die Bibel, oder?
Znáš paní Rooseveltovou. Osobně je neformální, ale striktně dodržuje protokol.
Ich habe gehört, dass Frau Roosevelt auf Etikette wert legt.
Když tě pozve na projížďku na šlapadle, odmítni. - Striktně.
Wenn er mit dir Tretboot fahren will, lehne es ab.
Provádím striktně jen ruční obsluhu.
Ich bin für Handbetrieb.
Dvůr na tom striktně netrvá.
Der Hof hat es nicht ernstgenommen.
Chápu, že jen striktně prosazujete zákon.
Ich verstehe doch, dass Sie sich genau an die Vorschriften halten müssen.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Zaprvé se musíme ujistit, že daná legislativa, která se vypořádává s výzvou terorismu, je striktně přechodná.
Erstens müssen wir sicherstellen, dass die einschlägigen Gesetze, die die Herausforderung des Terrorismus betreffen, ausschließlich vorübergehend sind.
Pakt stability a růstu by současně měl být striktně vymáhán, z čehož vyplývá nutnost využívat a zpřísnit dostupné sankce.
Indes sollte der Stabilitäts- und Wachstumspakt streng durchgesetzt werden, das heißt, die verfügbaren Sanktionen sollten angewandt und gestärkt werden.
Djindjičova smrt je důkazem, že situace je opravdu natolik vážná, že pomoc by neměla být tak striktně podmíněna realizací tíživých reforem.
Djindjics Mord zeigt, dass die Situation so schlimm ist, dass man Hilfeleistungen nicht mehr nur ausschließlich von harten Reformen abhängig machen sollte.
Optimální a striktně na Latinskou Ameriku zaměřené kroky jsou naprosto evidentní, i když nesnadno dosažitelné.
Die besten, rigoros auf Lateinamerika bezogenen Schritte liegen klar auf der Hand, wenngleich sie auch nicht so einfach umsetzbar sind.
Velké ekonomiky budou muset tyto dalekosáhlé změny koordinovat, a to přinejmenším neformálně, když už ne striktně.
Diese umfassenden Veränderungen müssen zwischen den großen Volkswirtschaften abgestimmt werden - wenn nicht eng, so doch zumindest informell.
Ovšem finanční podpora ukrajinské vlády musí být striktně podmíněna jejími výkony.
Aber finanzielle Hilfe für die Regierung muss ganz strikt an das Leistungsprinzip gebunden sein.
Je ironické, že zpočátku byla účast soukromých bank v SEPA striktně dobrovolná.
Ironisch daran ist, dass die Teilnahme privater Banken an SEPA am Anfang rein freiwillig war.
Ústavní smlouva obsahuje záruky, jež zajistí, aby se EU této zásady striktně držela.
Der Verfassungsvertrag enthält Garantien, dass die EU dieses Prinzip auch strikt befolgt.
Striktně vzato, nulové sazby jsou pozorovány pouze u nominálních, střednědobých dluhů, na které se nahlíží jako na bezrizikové.
Streng genommen werden die Nullsätze nur für nominale, mittelfristige Schulden angesetzt, die als risikolos gelten.
Obvykle přitom tvrdí, že GM plodiny nejsou bezpečné - kteréžto stanovisko vědecká komunita v posledních dvou desetiletích striktně odmítla.
Normalerweise behaupten sie, GM-Pflanzen seien unsicher - eine Sichtweise, der die wissenschaftliche Gemeinde seit zwei Jahrzehnten grundweg widerspricht.
Záleží na tom, zda se toto tvrzení striktně zakládalo na pravdě?
Ist es aber von Bedeutung, ob diese Behauptung exakt den Tatsachen entspricht oder nicht?
Muži tedy vypomáhají, ale striktně v určených mezích.
Männer helfen ein bisschen, aber nur innerhalb streng festgelegter Regeln.
Odmítání přemýšlet o měnovém financování v jakémkoliv objemu a pokračující lpění na striktně vymezeném inflačním cíli by se obhajovalo mnohem obtížněji.
Eine Weigerung, überhaupt monetäre Finanzierung zu betreiben und ein strenges Inflationsziel aufrecht zu erhalten, wäre viel schwerer zu rechtfertigen gewesen.
Propad po roce 2008 pouze odhalil nezdravost předchozího boomu; nevýraznost zotavení je striktně vzato jen odrazem nevýraznosti předchozích vyhlídek.
Der Einbruch nach 2008 förderte bloß die Zweifelhaftigkeit des vorangegangenen Booms zutage; und, nüchtern betrachtet, spiegelt die Mittelmäßigkeit der Erholung die Mittelmäßigkeit der vorherigen Aussichten wider.
Doporučujeme...Patnáct vět německyPočasí | Das WetterNěmecké věty do větru i do deště.Naučit se 15vet.cz »

Možná hledáte...