trochu čeština

Překlad trochu německy

Jak se německy řekne trochu?
Doporučujeme...Patnáct vět německyV restauraci | Im RestaurantTyhle německé věty vám pomůžou domluvit se s obsluhou restaurace.Naučit se 15vet.cz »

Příklady trochu německy v příkladech

Jak přeložit trochu do němčiny?

Jednoduché věty

Jsem trochu unavený.
Ich bin ein bisschen müde.
Ještě trochu?
Noch ein bisschen?
Mohl bys se trochu uhnout?
Könntest du ein bisschen rücken?
Mohla by jsi se trochu uhnout?
Könntest du ein bisschen rücken?
Jeho způsob myšlení je trochu extrémní.
Seine Denkweise ist ein bisschen extrem.
V tašce je trochu peněz.
In der Tasche ist ein bisschen Geld.
V kapse je trochu peněz.
In der Tasche ist ein bisschen Geld.
Dal si do čaje trochu cukru a mléka.
Er tat etwas Zucker und Milch in seinen Tee.
Ráda bych trochu shodila.
Ich möchte abnehmen.
Tenhle klobouk je mi trochu malý.
Dieser Hut ist mir etwas zu klein.
Rádio je trochu hlasitý.
Das Radio ist ein bisschen laut.
Loni jsem trochu přibral.
Vergangenes Jahr habe ich ein wenig zugenommen.
To mě ani trochu nesere.
Das geht mir am Arsch vorbei.
Je trochu zbabělý.
Er ist schon etwas feige.

Citáty z filmových titulků

Abych řekla pravdu, trochu jsem se o tebe bála.
Du bistja nie auf eine normale Schule gegangen, da ist das wohl notig.
Lulu se nezdál být vážný, nesnášel práci a byl trochu domýšlivý.
Ich glaube, ich bin ihm ahnlich.
Bolí to? Trochu.
Ahm Hast du dir weh getan?
Není na špiona trochu moc smělý?
Ein Ideologe? Ist doch prima, oder?
Nechováme se trochu arogantně, Toudou?
Ist das nicht zu aggressiv, Tohdoh-san? Asashina, Chiba.
Pojďme se trochu pobavit, zatímco jsou ostatní aktivity zrušené!
Wir haben auch was fur dich hier. Schau mal!
Stačí trochu papírování na úřadech a 11-tí se můžou stát čestnými Brity, ne?
Man kann Britannier ehrenhalber werden, man muss nur ein Formular bei der Behtirde ausftlllen.
Myslím, že je trochu nedosažitelná.
Allerdings ist sie ein bisschen Llberbehtltet.
Bráško. Minulá noc byla vážně trochu strašidelná.
Gestern Abend schienst du ziemlich nervtis zu sein.
Trochu se bojím. Bojíš?
Den Verdachtigen im Mordfall an Seiner Hoheit Clovis.
Pořád mlátí jen jednoho. Nevypadá trochu jako Loyd?
Sag mal, verprtigelt sie den, der wie Lloyd aussieht?
Jsem trochu nervózní.
Es ist etwas überwältigend.
Trochu rychle sahá na spoušť, ale to jen, že je novej.
Er hat zwar schnell den Finger am Abzug, aber er ist eben neu.
Na to jste trochu zapomněl, co?
Das hast du vergessen, oder?
Doporučujeme...Patnáct vět německyAutobus a tramvaj | Bus und StraßenbahnS těmito větami se určitě neztratíte v hromadné dopravě kteréhokoliv města v německy mluvících zemích.Naučit se 15vet.cz »

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Platí-li tedy, že krize poškodila důvěru ve finanční instituce - a ve vlády, které na ně dohlížejí -, pak by nám to nemělo být ani trochu jedno a měli bychom vymýšlet takové reakce, které se pokusí tuto důvěru obnovit.
Wenn es also stimmt, dass das Vertrauen in Finanzinstitute - und in die Regierungen, die sie beaufsichtigen - durch die Krise beschädigt wurde, dann sollten wir das äußerst ernst nehmen und Antworten finden, um dieses Vertrauen wiederaufzubauen.
Vláda možná k dobrým ekonomickým datům také trochu přispěla, když ohlásila seriózní snahu o konsolidaci německých veřejných financí - což je nezbytný předpoklad pro důvěru investorů.
Möglicherweise hat die Regierung durch die Ankündigung ernsthafter Bemühungen zur Konsolidierung Deutschlands eigener Staatsfinanzen sogar ein wenig zu den guten Wirtschaftszahlen beigetragen - eine Voraussetzung für das Vertrauen der Investoren.
Londýn - Je mi tak trochu líto prezidenta Bushe.
London: Ein bisschen Mitleid habe ich mit Präsident Bush.
Co mě přimělo Bushe trochu politovat, byla reakce na jeho oznámení.
Was mich ein wenig Mitleid mit Bush verspüren ließ, war die Reaktion auf seine Bekanntmachung.
Poněvadž velké bubliny trvají řadu let, předpovídat je znamená dělat prognózu na mnoho let do budoucna, což je tak trochu jako odhadovat, kdo povede vládu v přespříštím volebním období.
Und weil große Blasen viele Jahre lang bestehen, muss man seine Vorhersagen viele Jahre in die Zukunft hinein machen, was ein bisschen so ist, als wolle man vorhersagen, wer nach der überübernächsten Wahl die Regierung führt.
MacKayovy příklady nám dnes mohou připadat trochu vzdálené.
MacKays Beispiele könnten uns heute etwas weit weg erscheinen.
Nižší úrokové sazby zafungovaly (trochu), ale to bylo dáno převážně stimulací domácností, aby přefinancovaly hypotéky, nikoliv stimulací investic.
Niedrigere Zinssätze halfen (ein wenig), aber größtenteils nur durch die Ermunterung der privaten Haushalte ihre Hypotheken zu refinanzieren und nicht durch Anreize für Investitionen.
Každý, kdo je alespoň trochu obeznámený s americkým přístupem k multilaterálním půjčkám, však ví, že žádná jiná země na světě tak dovedně nevyužívá své síly a vlivu ke strategickým ziskům.
Doch wer nur annähernd mit dem US-Ansatz in Bezug auf die multilaterale Kreditvergabe vertraut ist, weiß, dass kein anderes Land seine Macht und seinen Einfluss derart geschickt zu seinem strategischen Vorteil genutzt hat.
ECB měla trochu přemýšlet, než vůbec současný stav umožnila.
Die EZB hätte sich Gedanken machen sollen, bevor sie derartige Zustände hat aufkommen lassen.
Připomíná to trochu scénář k filmu od Woodyho Allena, ovšem pozpátku.
Das Ganze ist wie ein Drehbuch von Woody Allen, allerdings von hinten gelesen.
Chápu, čeho se snaží dosáhnout, a trochu se zdráhám jejich kroky zpochybňovat.
Ich verstehe, was sie zu tun versuchen, und es widerstrebt mir ein wenig, sie zu kritisieren.
Od té doby se EU tu a tam o něco málo pokoušela: o trochu společné hospodářské politiky kolem zavádění eura a trochu společné zahraniční politiky kolem války v Iráku.
Seitdem hat man in der EU dies und jenes ausprobiert: ein bisschen gemeinsame Wirtschaftspolitik bei der Einführung des Euro, ein bisschen gemeinsame Außenpolitik im Zuge des Irakkriegs.
Od té doby se EU tu a tam o něco málo pokoušela: o trochu společné hospodářské politiky kolem zavádění eura a trochu společné zahraniční politiky kolem války v Iráku.
Seitdem hat man in der EU dies und jenes ausprobiert: ein bisschen gemeinsame Wirtschaftspolitik bei der Einführung des Euro, ein bisschen gemeinsame Außenpolitik im Zuge des Irakkriegs.
ZÁHŘEB: Smrt Franji Tudjmana, a vlastně celý jeho život, je tak trochu bizarní parodií na život a smrt maršála Tita.
Zagreb: Der Tod wie auch das Leben Franjo Tudjmans waren so etwas wie eine bizarre Parodie auf den Marschall Tito.

Možná hledáte...

Doporučujeme...Patnáct vět německyVlak | Der ZugS těmito větami se určitě neztratíte na nádraží v kterékoliv německy mluvící zemi.Naučit se 15vet.cz »