ulehnout čeština

Příklady ulehnout německy v příkladech

Jak přeložit ulehnout do němčiny?

Citáty z filmových titulků

Pomoz mi ulehnout a spát v klidu.
Ich würde sterben.
Moje práce nakonec není tak dobrá tak jsem se rozhodl ulehnout k zimnímu spánku.
Mein Job war nicht so toll. also halte ich einen Winterschlaf.
Pokud byste opustil tyto komnaty, nesmíte ulehnout ke spánku v žádné jiné části hradu.
Sollten Sie diese Räume verlassen, dürfen Sie nicht in einem anderen Teil des Schlosses schlafen.
Vypadáte, jako byste měl sám ulehnout.
Du siehst aus, als würdest du auch krank werden.
Měli by jsme ulehnout.
Du solltest zu Bett gehen.
Pro muže je přirozené, když je jeho žena v očekávání a odmítá s ním ulehnout, že si najde nějakou dočasnou útěchu jinde.
Es ist normal für einen Mann. dessen Frau drall vom Kinde ist, und unwillig mit ihm zu schlafen. anderswo flüchtigen Trost zu finden.
Zatímco jsem v očekávání, potřebuje mít Jeho Veličenstvo možnost ulehnout s jinou ženou.
Während ich schwanger bin. muss es Seiner Majestät erlaubt sein, mit einer anderen zu schlafen.
Bohužel s námi dnes nemohla být Harriet, neboť musela ulehnout s rýmou.
Leider wird Harriet uns nicht Gesellschaft leisten können, sie hat Fieber.
Mám s ní ulehnout?
Ich soll ihr beiwohnen?
Necítím žádnou touhu ulehnout s ženou, kterou mi někdo nařídí.
Ich will keiner Frau beiwohnen, der dies befohlen worden ist.
Musí to být náročné, být tak blízko Zpovědnici, ale nebýt schopen s ní ulehnout na lože.
Es muss schwer sein, einer Konfessor so nahe zu sein, aber das Bett nicht mit ihr teilen zu können.
Musíš dnes s manželem ulehnout.
Du musst dich heute zu deinem Mann legen.
Nech mě do něj ulehnout a udrž každou vzpomínku, každý detail na povrchu, kam patří.
Machen Sie sie zu meinem Bett und holen Sie jede Erinnerung, jedes Detail direkt an die Oberfläche, wo es hingehört.
Chce se mnou ulehnout.
Er möchte sich zu mir legen.
Doporučujeme...Patnáct vět německyBýt tam | DaseinJak německy mluvit o tom, že někdo někde je, že je přítomen, že je u toho.Naučit se 15vet.cz »

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Když nakonec musel ulehnout, říkal, že doufá, že na něj jeho přátelé budou vzpomínat na takového, jaký býval dříve, ne jaký je teď, na konci své cesty.
Als er schließlich ans Bett gefesselt war, sagte er, er hoffe, seine Freunde würden sich an ihn so erinnern, wie er immer gelebt hatte und nicht wie das, wozu er am Ende geworden sei.

Možná hledáte...

Doporučujeme...Patnáct vět německyZdvořilost | HöflichkeitTyhle věty v němčině otvírají dveře: jak požádat o pomoc, jak nabídnout pomoc a jak se chovat zdvořile.Naučit se 15vet.cz »