utváření čeština

Překlad utváření německy

Jak se německy řekne utváření?
Doporučujeme...Patnáct vět německyHledáme práci | Arbeit suchenAž budete hledat práci, budou se vám hodit tyhle německé věty.Naučit se 15vet.cz »

Příklady utváření německy v příkladech

Jak přeložit utváření do němčiny?

Citáty z filmových titulků

Ranné utváření osobnosti.
Ihre frühe psychologische Entwicklung.
Klíčem k utváření úspěšných občanských hlídek je komunikace.
LASSARD: Eine erfolgreiche Bürgerwehr wird durch Kommunikation geschaffen.
To co tu máme, Benjamine, je proto-vesmír, v nejranější fázi utváření.
Was wir hier haben, Benjamin, ist ein Protouniversum in seinen frühesten Entwicklungsstufen.
Přál bych si, aby utváření vztahů s vhodnými osobami bylo vždy takhle snadné.
Wären mal Beziehungen zu Erwachsenen so einfach.
Čas rozpoznat nebezpečí v naší vlastní populaci a ujmout se jedinečné úlohy v utváření lidského dění.
Die Gelegenheit, eine Bedrohung zu erkennen und eine Rolle in der Geschichte der Menschheit zu übernehmen.
Vše, co potřebuji, jsou jen duše k utváření. Dobrá tedy.
Kinder.
Lidé mají podivné způsoby utváření přátelství.
Menschen können auf merkwürdige Weise Freundschaft schließen.
Ne, Sydney, nemluvím o pomluvách,. já hovořím o utváření vztahu s mými posluchači.
Nein, ich will doch nur eine Beziehung zu meinen Hörern aufbauen.
Je to o utváření řádu.
Es geht darum, Ordnung.
Utváření historie, není nic pro zbabělce.
Geschichte schreiben ist keine Aufgabe für Feiglinge.
Děkuji vám za vaší asistenci při utváření příležitosti pro toto setkání.
Danke für Ihre Hilfe und Unterstützung beim Zustandekommen dieses Zusammentreffens.
Existuje čas pro záznam historie a čas pro její utváření.
Wir haben uns entschieden, Geschichte aufzuzeichnen, aber schreiben muss man sie auch.
Nejsem výsledkem žádného utváření.
Ich bin nicht das Ergebnis von irgendetwas.
Johne, nikdy jsem si nevšiml, že bys potřeboval pomoc při utváření si svého vlastního názoru.
John, ich habe noch nie gesehen, dass du Hilfe brauchst, um dir deine Meinung zu bilden.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Tato střední třída začínala hrát významnější roli při utváření domácí a mezinárodní ruské politiky už za Dmitrije Medveděva.
Diese Mittelschicht hatte unter Dmitri Medwedew begonnen, bei der Gestaltung der russischen Innen- und Außenpolitik eine größere Rolle zu spielen.
Smyslem vědeckých poradních výborů je dodávat vyvážené a dobře promyšlené rady do procesu utváření politik.
Wissenschaftliche Beratergremien sind dazu da, ausgewogene und durchdachte Beratung für die Politik abzugeben.
Její budoucí utváření bude záviset na tom, jak čínský historický, kulturní a institucionální kontext a vyvíjející se pavučina smluv ovlivní společenské předivo země.
Die Gestaltung dieser Struktur wird davon abhängen, wie Chinas Geschichte, Kultur, institutioneller Kontext und die Entwicklung des Vertragsnetzes das soziale Gefüge des Landes beeinflussen.
Také dnes musíme pokračovat v utváření a korigování EU tak, abychom maximalizovali její schopnost odrážet potřeby svých obyvatel v neustále se měnícím světě.
Auch heute müssen wir die EU weiter formen und Korrekturen vornehmen, um ihre Fähigkeit zu verstärken, den Bedürfnissen ihrer Einwohner in einer sich ständig verändernden Welt gerecht zu werden.
Mezinárodní používání eura zaostává jen za americkým dolarem a tento úspěch může Evropě napomoci k dalšímu utváření globálního ekonomického řádu, místo aby sklouzávala do bezvýznamnosti.
Hinsichtlich seiner internationalen Verwendung liegt der Euro nur hinter dem US-Dollar und diese Tatsache kann Europa helfen, die weltweite Wirtschaftsordnung weiterhin zu gestalten und nicht in die Bedeutungslosigkeit zu versinken.
Utváření společné vize světa by mělo začít v bezprostředním sousedství Evropy.
Die Gestaltung einer gemeinsamen Vision der Welt sollte in Europas unmittelbarer Nachbarschaft ihren Ausgang nehmen.
Hippokampus, klíčová struktura při utváření vzpomínek na události a kontexty, vylučuje receptory, které mu umožňují reagovat na stresové hormony v krvi.
Der Hippocampus, eine der zentralen Strukturen für die Erinnerung an Ereignisse und Zusammenhänge, bildet Rezeptoren aus, die es ihm ermöglichen auf Stresshormone im Blut zu reagieren.
Současně platí, že v zájmu zajištění trvalého pokroku směrem k finančnímu začleňování musí při utváření budoucích standardů hrát významnější roli zástupci rozvojových a rozvíjejících se ekonomik.
Zugleich müssen, um anhaltende Fortschritte in Richtung finanzieller Inklusion zu gewährleisten, Vertreter der Entwicklungs- und Schwellenländer eine größere Rolle bei der Ausformung künftiger Normen spielen.
Ještě jiný úhel pohledu zdůrazňuje, že významnou roli při utváření dějin sehrála ochota Západu nejen Sovětský svaz konfrontovat, ale také ho zapojovat do struktur.
Wieder eine andere Perspektive betont, dass die westliche Bereitschaft, der Sowjetunion nicht nur entgegenzutreten, sondern gleichermaßen in einen Dialog mit ihr einzutreten, eine bedeutende Rolle dabei spielte, wie sich die Geschichte entwickelte.
Přestože v obou zemích existuje silný smysl pro moderní nacionalismus, při utváření politické identity a veřejného života hrají klíčovou roli staré etnické a náboženské komunity.
Obwohl in beiden Ländern die moderne Form eines starken Nationalismus herrscht, spielen die alteingesessenen ethnischen und religiösen Gemeinschaften eine entscheidende Rolle bei der Prägung der politischen Identität und des öffentlichen Lebens.
Dal také do pohybu dnes už běžnou praxi měření a porovnávání politických a ekonomických svobod v různých státech, která napomáhá utváření názorů v zemích, jež jsou považovány za státy omezující svobodu.
Er löste auch die inzwischen gängige Praxis aus, politische und wirtschaftliche Freiheit zu messen und grenzüberschreitend zu vergleichen, und trug so zur Meinungsbildung in Ländern bei, die als freiheitsbeschränkend gelten.
Vznik nepolárního světa se může projevit jako většinou negativní, jelikož ztěžuje utváření kolektivních reakcí na naléhavé regionální a globální výzvy.
Die Entstehung einer nichtpolaren Welt könnte sich als größtenteils negativ erweisen, da sie es erschwert, gemeinsame Reaktionen auf dringende regionale und globale Herausforderungen herbeizuführen.
Tyto zkušenosti mají při utváření rozvojové agendy pro období po roce 2015 stěžejní význam.
Bei der Gestaltung der Entwicklungsagenda für die Zeit nach 2015 sind diese Erfahrungen von entscheidender Bedeutung.
Rovněž jejich strategie zaznamenala posun a začala se zaměřovat na rostoucí význam náboženských hodnot při utváření společnosti a globálních vztahů.
Auch ihre Strategie verlagerte sich, indem sie den Schwerpunkt auf die wachsende Bedeutung religiöser Werte bei der Gestaltung von Gesellschaften und globalen Beziehungen legten.
Doporučujeme...Patnáct vět německyZločin | VerbrechenJak mluvit a co říct, když jdete na policii oznámit trestný čin.Naučit se 15vet.cz »

Možná hledáte...