uzdravovat čeština

Příklady uzdravovat německy v příkladech

Jak přeložit uzdravovat do němčiny?

Citáty z filmových titulků

Má sílu uzdravovat, přinášet zemi mír a zbavovat zemi hladu.
Es hat heilende Kräfte. Es bringt Frieden und stillt den Hunger.
Má ten dar uzdravovat, na který lékaři nevěří.
Sie besitzt diese merkwürdige Gabe zu heilen, an die wir Ärzte nicht glauben.
Má ten dar uzdravovat, na který lékaři nevěří.
Sie besitzt diese Gabe zu heilen, an die wir Ärzte nicht glauben.
Začínáte se uzdravovat.
Und morgen um diese Zeit werden Sie noch gesünder sein.
To není účelem testu. Ale zdá se, že se začínáte uzdravovat.
Das ist nicht so eine Art Test aber Sie sind auf dem Weg zur völligen Genesung.
Začínám se uzdravovat.
Und jetzt?
A přinese semínka dalších květin, které mají schopnost uzdravovat, zvyšovat inteligenci i fyzickou sílu.
Er bringt Samen für Blumen mit, die wundersame Fähigkeiten haben. Sie heilen Krankheiten, erhöhen die Intelligenz, steigern die Körperkraft und geben die Jugend zurück.
Teprve nyní se planeta začíná uzdravovat.
Erst jetzt ist er wieder fruchtbar.
Umí uzdravovat zranění, které my ještě neumíme.
Sie können mehr Wunden heilen als wir.
A můžeš pokračovat ve svých studiích, jak se budeš uzdravovat.
Du wirst gesund werden und kannst nebenbei auch weiter lernen.
Výsledek této mimozemské genové terapie byl, že se všech šest pacientů začalo ze svých chorob uzdravovat.
Und nach der ET-Gentherapie...erholten sich alle sechs Patienten langsam wieder von ihrer Krankheit.
Scullyová se začala uzdravovat.
Scullys Krebs remittiert.
Víš, Leo, neříkal jsi mi, že světlnoši mohou lidi uzdravovat?
Leo, hast du mir nicht erzählt, dass die Wächter des Lichts heilen können?
Já tak budu mít místo Lea moc uzdravovat a možná to zvládnu.
Wenn Leo und ich Kräfte tauschen, habe ich seine Heilkraft und kann ihn heilen.
Doporučujeme...Patnáct vět německyV kterém patře? | In welchem Stock?Patnáct vět v němčině, ze kterých se naučíte správně mluvit o patrech v domě.Naučit se 15vet.cz »

Možná hledáte...