uzdravení čeština

Překlad uzdravení německy

Jak se německy řekne uzdravení?
Doporučujeme...Patnáct vět německyVlak | Der ZugS těmito větami se určitě neztratíte na nádraží v kterékoliv německy mluvící zemi.Naučit se 15vet.cz »

Příklady uzdravení německy v příkladech

Jak přeložit uzdravení do němčiny?

Citáty z filmových titulků

Kolik procent uzdravení?
Wie viel Prozent Heilung?
Copak tvůj přítel neví, že předstírat uzdravení těmito metodami se trestá?
Weiß Euer Freund nicht, welche Strafe darauf steht, solche Heilmethoden vorzutäuschen?
Přeju mu rychlé uzdravení.
Bald ist er wieder auf den Beinen.
Modlíme se za rychlé uzdravení našich zraněných.
Wir beten für schnelle Genesung unserer Verletzten.
Děkuji vám, že jste byli nápomocni mému uzdravení.
Ich danke Ihnen für lhre heilenden Worte.
Máme snad uspořádat procesí za vaše uzdravení?
Wäre eine Prozession lhrer Gesundheit zuträglich?
Můžete pohrdat jednoduchou vírou. Ale čím je jednoduchá víra bez uzdravení?
Man kann den einfachen Glauben verachten.
Chápu, že nemůžete udělat nic pro uzdravení té dívky.
Ich habe alles getan, was in meinen Kräften stand.
Světla se rozsvítí a každého vyzvou, aby zapálil sirku a modlil se za Harryho uzdravení.
Die Lichter gehen aus und dann zünden alle ein Streichholz an und beten für Harrys Genesung.
Potřeboval bys na chvíli do dekompresní komory, ale jinak je tvoje uzdravení hotový zázrak.
Eine Dekompressionskammer wär gut. Abgesehen davon ist Ihre Heilung ein Wunder.
Přeji vám rychlé uzdravení a těším se, že vás dnes večer uvidím.
Ich wünsche gute Besserung und freue mich auf die Vorstellung heute Abend.
Dle mého názoru nemá naději na uzdravení.
Ich glaube, er kann nie mehr geheilt werden.
Hrála svou roli a bude ji hrát při jejím uzdravení.
Es war ein Faktor und wird ein Faktor bei ihrer Genesung sein.
Je to jak poušť plná feťáků, který čekaj na uzdravení.
Massenhaft Junkies, die nach ihrem Stoff lechzen.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Stále upřednostňují strategie, které se hodí spíš k boji proti krizi než k podpoře postkrizového uzdravení.
Sie favorisiert weiterhin Strategien, die besser zur Krisenbekämpfung als zur Förderung einer nachkrislichen Heilung geeignet sind.
Je zde však jedna dobrá zpráva: u individuálních pacientů s depresí je možnost úplného uzdravení vysoká za předpokladu, že bude kvalifikovaným a důsledným způsobem nasazena efektivní léčba.
Die gute Nachricht allerdings ist, dass für den einzelnen unter Depressionen leidenden Patienten die Chance auf eine vollständige Genesung hoch ist, vorausgesetzt, dass wirksame Behandlungsformen auf fachkundige und beharrliche Weise eingesetzt werden.
Těm se díky smělým experimentům v oblasti finanční politiky podařilo odvrátit mnohaletou globální depresi a poskytnout firmám čas na uzdravení.
Durch ihre mutigen geldpolitischen Experimente haben es die Zentralbanken geschafft, eine mehrjährige weltweite Depression zu vermeiden und den Unternehmen Zeit zur Erholung zu verschaffen.
Ozonová vrstva ukazuje znaky uzdravení.
Die Ozonschicht zeigt Zeichen der Erholung.
Sázky na uzdravení světové ekonomiky už tedy nemohou být vyšší.
Bei der Korrektur der Weltwirtschaft könnte also kaum mehr auf dem Spiel stehen.
Scházející včasná léčba zkomplikovala uzdravení a Betty od té doby po celý život prochází obdobími depresí.
Diese fehlende frühzeitige Behandlung beeinträchtigte ihre Erholung und so erlebte sie während ihres weiteren Lebens immer wieder depressive Episoden.
Uzdravení měla přinést pravda, nikoliv trest.
Nicht Strafe, sondern Wahrheit sollte Heilung bringen.
Komise pravdy a usmíření otevřela hnisající rány, vyčistila je a nalila na ně balzám, aby napomohla k uzdravení všech obyvatel Jižní Afriky.
Die WVK half, schwärende Wunden zu öffnen, sie zu reinigen und Balsam auf sie aufzutragen, um für alle Menschen in Südafrika Heilung zu bringen.
A na obzoru se nerýsuje žádná rozhodná politická akce zaměřená na uzdravení soukromých účetních bilancí.
Und es scheinen keine politischen Maßnahmen zur Heilung der privaten Bilanzen in Sicht zu sein.
Doporučujeme...Patnáct vět německyV kterém patře? | In welchem Stock?Patnáct vět v němčině, ze kterých se naučíte správně mluvit o patrech v domě.Naučit se 15vet.cz »

Možná hledáte...