uzavření čeština

Překlad uzavření německy

Jak se německy řekne uzavření?
Doporučujeme...Patnáct vět německyKudy? Tudy! | Gehen Sie geradeausTyhle věty v němčině vám jednou možná pomůžou najít cestu v cizím městě.Naučit se 15vet.cz »

Příklady uzavření německy v příkladech

Jak přeložit uzavření do němčiny?

Citáty z filmových titulků

Mám tu čest vám oznámit, že došlo k uzavření smlouvy. mezi Manchester Cotton Company. a mou firmou.
Ich freue mich, Ihnen mitteilen zu können, dass der Vertrag zwischen meiner Firma und der Manchester Cotton Company zur beiderseitigen Zufriedenheit abgeschlossen ist.
Do 17.40 máte dost času na uzavření obchodu s monsieur Mercierem, ale přirozeně už vám nezbude čas. na rozloučení.
Also, 17:40 Uhr lässt Ihnen genug Zeit für das Geschäft mit Monsieur Mercier, aber natürlich werden Sie fürs Abschied nehmen zu beschäftigt sein.
Ona a její otec byli velmi uzavření.
Sie hing sehr an ihrem Vater, glaub ich.
Máme se připravit k oslavě uzavření smlouvy.
Noch eine Flasche? - Wir müssen den Vertragsabschluss feiern.
Rád bych věděl, jestli jsou všichni tak uzavření.
Ob wohl alle so eingesperrt sind? -Was?
Jak to? Uzavření. Každý ve svém.
Du in deinem Käfig, ich in meinem.
Jeho svět je uzavření se do sebe, jako kdyby jsme byly jeho vlastní osobní ubytovací sbor.
Er bildet sich zu viel auf sich ein, als wären wir seine persönlichen Sklaven.
Uzavření ukončeno.
Probe beenden!
Proto, aby se obnovil pořádek ve městě, komisař nařídil všem arabským čtvrtím jejich uzavření.
Daher entschloss sich der Präfekt von Algier, um die in der Stadt herrschende Unsicherheit zu beenden, alle arabischen Stadtteile abriegeln zu lassen.
Připravit uzavření rány.
Schließung vorbereiten.
Počítači, s ohledem na fázový posun dojde obrácením pole k uzavření?
Hier.
Uzavření parního potrubí? - Ne, to je tady.
Das Schließen der Dampfleitung?
Oni jsou uzavření? My jsme proškolení pro takové případy, Jamie.
Die Medien spekulieren, dass es Russisch sein könnte.
Kabinet zvažuje Váš návrh na uzavření pozemkového úřadu.
Das Kabinett diskutiert Ihren Vorschlag, das Grundbuchamt zu schließen.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Giovanni Bisignani, šéf Mezinárodního sdružení pro leteckou přepravu, uzavření vzdušného prostoru kritizoval, neboť mu podle jeho slov nepředcházelo žádné hodnocení rizik.
Giovanni Bisignani, Generaldirektor der Internationalen Luftfahrtvereinigung IATA, einem Branchenverband, kritisierte die Schließungen und gab zu Protokoll, dass keine Risikobewertung vorgenommen worden sei.
Xie a Tong doufají, že za několik týdnů oznámí uzavření maloobchodního partnerství.
Xie und Tong hoffen, in einigen Wochen eine Partnerschaft mit einem Einzelhändler verkünden zu können.
Nyní, kdy má dojít k definitivnímu uzavření černobylské elektrárny, světová pozornost se opět soustřeďuje na Ukrajinu. Tentokrát však v naději.
Jetzt, da Tscher-nobyl endgültig stillgelegt wird, wendet sich die internationale Aufmerksamkeit wie-derum der Ukraine zu, diesmal voller Hoffnung und nicht aus Furcht.
Uzavření nejvýznamnějšího zdroje elektrické energie, kterým pro Ukrajinu Černobyl stále je, nebude nijak snadné, zejména s ohledem na blížící se zimu.
Eine lebenswichtige Quelle elektrischer Energie - was Tschernobyl bleibt - still-zu-legen, ist keine leichte Aufgabe, besonders angesichts des nahenden Winters.
Ovšem uzavření černobylské elektrárny je také důkazem, že plníme sliby.
Die Betriebseinstellung der Anlage beweist allerdings, dass wir unsere Versprechen halten.
Uzavření Černobylu, jakkoli je možná nejdramatičtější událostí, je jen malou epizodou našich reformních snah.
Die Betriebseinstellung Tschernobyls ist möglicherweise die dramatischste, wenngleich auch nur eine einzelne Periode unserer Reformbemühungen.
Nebo bude zjevné uzavření se Spojených států do sebe stejně krátké jako po Vietnamu?
Oder wird Amerikas augenscheinlicher Blick nach innen von so kurzer Dauer sein wie nach Vietnam?
Izraelští extremisté spáchali atentát na premiéra Jicchaka Rabina ze strachu, že by dokázal získat širokou veřejnou podporu pro uzavření míru.
Israelische Extremisten ermordeten Ministerpräsident Yitzhak Rabin, damit er nicht weiter die breite Masse für einen Friedensschluss mobilisieren konnte.
Jestli ale zůstanou uzavření, stanou se rokujmími sil netolerance, které ohrožují režim.
Bleiben Sie in sich geschlossen, dann werden sie zu Geiseln der intoleranten Kräfte, die das Regime bedrohen.
Může se ukázat, že pro Izraelce i pro Palestince je dosažení vnitřního míru stejně velikou výzvou jako uzavření míru vzájemného.
Für Israelis wie Palästinenser könnte sich das Erreichen von Frieden im Innern als ebenso gewaltige Aufgabe erweisen wie die Schaffung des Friedens miteinander.
V srpnu se tajemník japonského úřadu vlády Jasuo Fukuda zúčastnil v Pekingu slavnostního programu na počest 25. výročí uzavření čínsko-japonské smlouvy o přátelství.
Im August nahm der Erste Sekretär des Japanischen Kabinetts, Yasuo Fukuda, an den Zeremonien zum 25. Jahrestag des Chinesisch-Japanischen Freundschafts-Vertrags in Peking teil.
Proto před pěti lety volili Tea Party, která dala přednost uzavření vládních institucí před dohodou s demokraty.
Deshalb haben sie bereits vor fünf Jahren für die Politiker der Tea Party gestimmt, die lieber einen Zusammenbruch der Regierung in Kauf nahmen, als einer Einigung mit den Demokraten zuzustimmen.
Roku 2000 došlo k uzavření londýnského Mostu tisíciletí přes Temži pouhé tři dny po jeho tolik očekávaném otevření.
Im Jahr 2000 erfolgte die mit Spannung erwartete Eröffnung der Millenium Bridge über die Themse in London. Nur drei Tage später aber wurde sie schon wieder gesperrt.
Dokážu si představit ty oslavy ve městě Gibraltaru, kde jsou teď po uzavření britské námořní základny a za pohraničních těžkostí se Španělskem pro zaměstnanost stěžejní právě finanční služby.
Ich kann mir die Feiern in der Stadt Gibraltar gut vorstellen, wo Finanzdienstleistungen eine zentrale Rolle für die Beschäftigungslage spielen, seit der britische Marinestützpunkt geschlossen wurde und Spanien an der Grenze Schwierigkeiten macht.
Doporučujeme...Patnáct vět německyProč? | Warum?Tyhle věty vám napoví, jak v němčině vyjádřit vztah mezi příčinou a následkem.Naučit se 15vet.cz »

Možná hledáte...