výsměch čeština

Překlad výsměch německy

Jak se německy řekne výsměch?
Doporučujeme...Patnáct vět německyPočasí | Das WetterNěmecké věty do větru i do deště.Naučit se 15vet.cz »

Příklady výsměch německy v příkladech

Jak přeložit výsměch do němčiny?

Citáty z filmových titulků

To by byl výsměch.
Sie dürfen ihn nicht töten!
Takhle to dál nejde. To je výsměch.
Wir dürfen das nicht zulassen.
A jejich manželství za těchto okolností je výsměch!
Und eine Eheschließung unter solchen Voraussetzungen ist eine tragische Farce.
To byl výsměch britským zákonům.
Vole!
Je to 6 let a teď je ten můj život výsměch.
Seit 6 Jahren führe ich ein Leben, das gar kein Leben ist.
Je to výsměch veškerému slušnému chování.
Das spottet jedem Vertrauen und jeder Anstandsregel.
Parodie na výsměch podvodu dvou podvodných výsměchů.
Eine Parodie einer Farce einer Nachahmung einer Farce von zwei Farcen einer Nachahmung!
Tohle je výsměch.
Das ist reinster Hohn.
Jsem tak strašlivě ošklivý abych si zasloužil takový výsměch?
Sehe ich wirklich so abstoßend aus, dass mich andere so verhöhnen?
Je to výsměch.
Ein schlechter Witz.
No, takovej je život v bleskurychlém. sakum prdum, život na ostří žiletky, výsměch do tváře smrti. světě mládežnické fotbalové ligy.
Tja, das rasante, turbomäßige, saugefährliche, unerschütterliche Leben in der Welt des Junior-Liga-Fußballs.
To není výsměch.
Du dachtest, wir verspotten dich.
Výsměch.
Travestie.
Pro tisíce a stovky vdov bude ten výsměch, zlou strátou manželů, matky ztratí své drahé syny a hrady přijdou o svá cimbuří.
Den vielen tausend Witwen wird sein Gespött wegspotten die Gatten im Krieg, wegspotten den Müttern ihre Söhne, zerspotten ganze Städte, Burgen.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Princezna s naivní, ale upřímnou touhou konat dobro tuto ochrannou skořápku ohrožuje a jedním ze způsobů, jak hrozbu otupit, je výsměch.
Eine Person mit der naiven, aber aufrichtigen Absicht, Gutes zu tun, bedroht diese Schutzhülle und eine Möglichkeit, diese Bedrohung abzuschwächen, ist deren Verhöhnung.
USA, mezinárodní společenství i banka samotná sice opakovaně zdůrazňují důležitost kvalitního řízení, avšak volební procedura, která de facto ponechává jmenování na americkém prezidentovi, obrací tyto řeči ve výsměch.
Während die USA, die internationale Gemeinschaft und die Bank selbst wiederholt die Bedeutung guter Führungspraktiken betonen, spricht die Auswahlprozedur, aufgrund derer die Ernennung de facto durch den US-Präsidenten erfolgt, diesen Beteuerungen Hohn.
Doporučujeme...Patnáct vět německyMěsta | StädteJak se bavit německy o cizích městech, která navštěvujeme.Naučit se 15vet.cz »

Možná hledáte...