vůči čeština

Překlad vůči německy

Jak se německy řekne vůči?
Doporučujeme...Patnáct vět německyHledáme práci | Arbeit suchenAž budete hledat práci, budou se vám hodit tyhle německé věty.Naučit se 15vet.cz »

Příklady vůči německy v příkladech

Jak přeložit vůči do němčiny?

Jednoduché věty

Je lhostejný vůči trápení druhých lidí.
Er ist gleichgültig gegenüber dem Leid anderer Menschen.

Citáty z filmových titulků

Vedení vřele doporučuje bezvýhradnou poslušnost pracujících vůči vedení.
Ein ziviles Vorgehen der Geschäftsleitung wird nur empfohlen, wenn die Arbeiter sich bedingungslos fügen.
Dostalo se mi k uším, že jste neposlušné vůči různým nařízením.
Es ist mir zu Ohren gekommen, dass ihr gegen verschiedene Gebote ungehorsam seid.
Že jsi se prohřešila vůči slečně von Bernburg, je ti snad jasné.
Dass du gegen Fräulein von Bernburg gesündigt hast, das wirst du ja wohl wissen.
Mladý muži, chci vám říct, že mám vůči té záležitosti silné námitky.
Junger Mann, ich protestiere vehement gegen diese Affäre.
Domnívám se, že tento podvod je výmyslem někoho, kdo je plný zášti vůči těmto obžalovaným!
Ein Mann, der aus persönlichem Hass auf die Angeklagten heraus handelt und sie verurteilt sehen will.
Víte, paní Merlynová. vždycky jsem obdivoval vaší obětavost vůči manželovi!
Nun, Mrs. Merlyn ich habe Ihre Hingabe zu Ihrem Gatten immer bewundert!
Ale přinejmenším jste nedostáli svým povinnostem vůči státu.
Sie waren bestenfalls nachlässig in Ihrer Staatspflicht.
Vaše tvrdost vůči Židům jim zaplní prázdné žaludky.
Der Judenhass wird das Volk vom knurrenden Magen ablenken.
Ale pamatujte, síla znamená odpovědnost vůči ostatním i sobě.
Aber wer stark ist, trägt Verantwortung, sich selbst und anderen gegenüber.
Ale mám vůči tobě povinnost.
Aber ich habe eine Pflicht Ihnen gegenüber.
Odcházím z údolí s lítostí vůči těm, kteří mi tu pomáhali a kteří mi dovolili pomáhat jim.
Ich verlasse das Tal mit Bedauern denen gegenüber, die mir geholfen haben und denen ich helfen durfte.
Přemýšlel jsem, že přijdu sem několik dní. Možná to bude nespravedlnost vůči jednomu důležitému muži.
Ich wollte schon eher kommen, ich fürchte, einem wichtigen Mann Unrecht zu tun.
Nezapomeňte, že máte odpovědnost vůči ostatním, nejen vůči sobě.
Sie sind auch anderen verpflichtet, nicht nur sich selbst.
Nezapomeňte, že máte odpovědnost vůči ostatním, nejen vůči sobě.
Sie sind auch anderen verpflichtet, nicht nur sich selbst.
Doporučujeme...Patnáct vět německyZločin | VerbrechenJak mluvit a co říct, když jdete na policii oznámit trestný čin.Naučit se 15vet.cz »

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Sociální demokracie jako protilátka vůči komunismu ztratila důvod k existenci.
Die Sozialdemokratie verlor ihre Daseinsberechtigung als Gegenmittel zum Kommunismus.
Jedním ze znepokojivých rysů 11. září je to, že lze jen těžko porozumět jeho záměru kromě zášti pachatelů vůči Západu a jeho způsobům.
Ein beunruhigendes Merkmal der Anschläge vom 11. September ist, dass die Absicht dahinter schwer zu erkennen ist, außer dem Hass der Täter auf den Westen und seine Lebensart.
Jelikož rychlý fiskální úpadek investory přivádí k obavám z kapitálových ztrát u cenných papírů americké vlády, devalvace by cizince přiměla k ještě větší zdráhavosti vůči financování amerického rozpočtového deficitu.
Da sich die Anleger nun aufgrund der raschen Verschlechterung der Haushaltslage Sorgen über Kapitalverluste bei US-Staatsanleihen machen, würde eine Abwertung Ausländer noch zögerlicher machen, Amerikas Haushaltsdefizit zu finanzieren.
Revanšistickým tendencím vůči Pobaltí byla v Rusku učiněna přítrž: Evropa se tak stala bezpečnějším místem a Rusku bylo pomoženo v jeho změnit se z impéria v národní stát.
Durch die Überwindung revanchistischer Tendenzen in Russland gegenüber den baltischen Staaten, wird Europa sicherer und Russland erhält Unterstützung in seinen Bemühungen, sich künftig als Nationalstaat und nicht als Zarenreich zu definieren.
Avšak britská politika vůči EU mnohokrát nevedla ke zlepšení, nýbrž ke zhoršení vztahů mezi členskými státy.
Die britische Politik gegenüber der EU hat jedoch häufig zu schlechteren statt besseren Beziehungen zwischen Mitgliedsstaaten geführt.
Doma i v zahraničí mu předcházela absence preventivního odporu vůči hrozbě, která během třicátých let v nacistickém Německu narůstala.
Es gab eine Vorgeschichte, nämlich mangelnden präventiven Widerstand daheim und im Ausland gegenüber der Bedrohung, die in Nazi-Deutschland in den 1930er Jahren aufgebaut wurde.
Soustředěnost na terorismus na úkor ostatních záležitostí a kladení důrazu na vojenskou reakci vůči němu nemůže zajistit prosperitu a mír, ba ani výraznější snížení počtu útoků.
Die Konzentration auf den Terrorismus unter Ausschluss anderer Probleme und die Betonung der militärischen Reaktion hierauf werden nicht zu Wohlstand und Frieden führen, nicht einmal zu einer wesentlichen Verringerung der Zahl der Anschläge.
Přesto USA opakovaně porušují své vlastní závazky vůči OSN.
Die USA jedoch verstoßen beständig gegen ihre eigenen Versprechungen gegenüber den Vereinten Nationen.
Existuje mnoho dalších podobných závazků, jež USA v posledních letech učinily vůči OSN a jež jsou nadále naprosto nesplněny.
Es gibt viele weitere ähnliche Verpflichtungen, die die USA in den vergangenen Jahren gegenüber den vereinten Nationen eingegangen sind und die vollkommen unerfüllt blieben.
Střetne se potřeba rozvojových zemí podstatně zvýšit nabídku průmyslových produktů s netolerancí světa vůči obchodním nerovnováhám?
Wird das Bedürfnis der Entwicklungsländer, hohe Zuwächse bei der Lieferung von Industrieprodukten zu generieren, unweigerlich in Konflikt mit der Intoleranz unserer Welt gegenüber Ungleichgewichten beim Handel geraten?
Řešením není pouhé vybudování většího počtu nemocnic, ale i změna hluboce zakořeněné přezíravosti vůči ženám.
Die Lösung liegt nicht darin, einfach mehr Krankenhäuser zu bauen, sondern etwas an der tief verwurzelten Geringschätzung von Frauen zu ändern.
Vzhledem k rozšířenému skepticismu Evropanů vůči frakování se v EU žádný plynový zázrak nekoná, přičemž nadbytek silně dotovaných obnovitelných zdrojů energie způsobil splnění cíle CO2 s velkou rezervou.
Aufgrund der weit verbreiteten Skepsis gegenüber dem Fracking in Europa erlebte die EU auch kein Gaswunder, während das Übermaß an stark subventionierten erneuerbaren Energiequellen die Ursache für die Übererfüllung des CO2-Zieles war.
Navíc uklidní francouzskou podnikatelskou komunitu, kterou šokovala plamenná opozice vůči Spojeným státům v podání Dominiquea de Villepina v době, kdy byl Chirakovým ministrem zahraničí.
Dies beruhigt zudem die französische Geschäftswelt, die über Dominique de Villepins heftigen Widerstand gegen die Vereinigten Staaten schockiert war, als dieser unter Chirac Außenminister war.
Velkou skvrnou na Melesově bilanci bude vždy jeho netolerance vůči disentu.
Der große Makel, der seinem Wirken jedoch immer anhaften wird, ist seine Intoleranz gegenüber abweichenden Meinungen.