vehementně čeština

Překlad vehementně německy

Jak se německy řekne vehementně?

vehementně čeština » němčina

leidenschaftlich heftig
Doporučujeme...Patnáct vět německyVlak | Der ZugS těmito větami se určitě neztratíte na nádraží v kterékoliv německy mluvící zemi.Naučit se 15vet.cz »

Příklady vehementně německy v příkladech

Jak přeložit vehementně do němčiny?

Citáty z filmových titulků

Ale. opravdu s ním musíte flirtovat tak vehementně?
Übrigens. Musst du so intensiv mit ihm flirten?
Právě nyní veřejnost vehementně podporuje zvýšenou bezpečnost.
Wenn Sie mir sagen, wohin Sie gehen, lass ich die Strecke sichern.
A hlavními postavami jsou Betty a Barney Rubble, kterým si to tak vehementně tvrdil minulou noc.
Ich bezweifle, dass die Figuren Geröllheimer heißen. worauf du gestern Abend so bestanden hast.
Szezesná se skutečně utopila. Ale ne kvůli tomu, že vdechla ektoplasmu, jak jsi tak vehementně tvrdil.
Allerdings nicht aufgrund des Einatmens von Ektoplasma, worauf Sie so bestanden.
Ve Stezkách slávy každá sekvence zdůrazňuje vehementně svůj smysl, ale uvnitř každé té sekvence je vidět jemnou filmařskou práci.
Schauen Sie sich Wege zum Ruhm an: Jede Szene bläut einem ihr Anliegen ein.
Mitchell to vehementně popírá a označuje obvinění za směšná.
Mitchell streitet jede Beteiligung energisch ab. und bezeichnet den Bericht als lachhaft.
Ne, ne, ne, nesouhlasím, nesouhlasím. vehementně, vehementně.
Nein,nein,nein,ich stimme nicht zu, ich stimme nicht zu.. heftig, heftig.
Ne, ne, ne, nesouhlasím, nesouhlasím. vehementně, vehementně.
Nein,nein,nein,ich stimme nicht zu, ich stimme nicht zu.. heftig, heftig.
Edie Brittová si o sobě vždy myslela, že je vášnivá. agresivně. neúnavně. vehementně vášnivá.
Edie Britt hat immer von sich gedacht wie leidenschaftlich sie ist. temperamentvoll. schonungslos. und unglaublich heißblütig.
Proto se vás tak vehementně snaží zabít, protože nic nevíte.
Deshalb wollen die Sie umbringen, weil Sie nichts wissen.
Dobrý. Ale ty vlasy ne tak vehementně.
Gut, aber etwas weniger Haar, Willow Smith.
Dětské historky král neocení, ale těší mě, že chcete tak vehementně dokázat Joffreyovu nevinu.
Ich bezweifle, dass der König derartige Erzählungen schätzt, meine Liebe, aber ich freue mich, dass Sie seine Unschuld so eifrig zu beweisen sucht.
Vehementně odmítám všechna obvinění.
Ich verwehre mich gegen diese Unterstellungen.
Co jiného by Metatron chránil tak vehementně?
Was sonst würde Metatron so sehr beschützen?

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Právě neschopnost promítnout tyto hodnoty do praxe v Palestině či Iráku u mnoha Arabů probouzela - a stále může probouzet - vehementně protiamerické postoje.
Gerade das Versäumnis, diese Wertmaßstäbe in Palästina oder Irak anzulegen, hat dazu geführt - und kann weiterhin dazu führen -, dass unzählige Araber eine vehement antiamerikanische Haltung einnehmen.
Izraelskou politiku vůči Palestincům vehementně odsuzoval a z mnoha úhlů kritizoval i zahraniční politiku Spojených států.
Er hat die israelische Palästinenserpolitik vehement verurteilt und Kritik an vielen Aspekten der amerikanischen Außenpolitik geübt.
Přitom je ovšem jasné, že Palestinci nebudou schopni vytvořit politické zřízení, které by nebylo poskvrněno terorismem a poznamenáno ideologií, která vehementně odmítá právo Izraele na existenci.
Andererseits ist aber auch klar, dass die Palästinenser nicht in der Lage sind, ein Gemeinwesen zu schaffen, das sowohl dem Terrorismus, als auch einer Ideologie abschwört, die das Existenzrecht Israels mit Gewalt bekämpft.
Proti homosexualitě se vehementně staví ugandský předák Yoweri Museveni. Totéž platí pro bojovně naladěného Roberta Mugabeho ze Zimbabwe.
Ugandas Präsident Yoweri Museveni, tritt ebenso vehement gegen Homosexualität auf wie der bekämpfte Staatschef von Simbabwe, Robert Mugabe.
Je třeba se mu postavit stejně vehementně, jako se kdysi lidstvo postavilo křesťanským křižákům.
Sie muss so entschlossen bekämpft werden wie seinerzeit die christlichen Kreuzzüge.
Vláda to vehementně popírá.
Die Regierung bestreitet dies energisch.
Důvod, proč nabídka asistovaného odchodu Řecka od eura nikdy nepřišla, se zdá zřejmý: Evropští věřitelé Řecka byli vehementně proti takové představě.
Der Grund, warum ein unterstützter Grexit nie wirklich zur Debatte stand, scheint klar: Die europäischen Gläubiger Griechenlands haben eine solche Idee strikt abgelehnt.
Finanční instituce - a jejich obchodní orgány - si prokazují medvědí službu, když se rozumné reformě vehementně vzpírají.
Die Finanzinstitute und ihre Verbände tun sich selbst keinen Gefallen, wenn sie sich mit aller Kraft gegen eine sinnvolle Reform stemmen.
Rovněž jeden šíitský předák, Muktada Sadr, se vehementně staví proti federalismu.
Einer der schiitischen Führer, Muqtada Sadr, spricht sich auch vehement gegen den Föderalismus aus.
Nedávno, konkrétně po genocidě ve Rwandě, která si v roce 1994 vyžádala téměř 800 000 životů, a po masakru bosenských mužů a chlapců ve Srebrenici v roce 1995, mnozí lidé vehementně tvrdili, že páchání takových zvěrstev už by se nikdy nemělo dopustit.
In jüngerer Zeit, nachdem ein Völkermord 1994 fast 800.000 Menschenleben in Ruanda kostete, und nach dem Massaker an bosnischen Männern und Jungen in Srebrenica 1995, schworen viele Menschen, so etwas nie wieder zuzulassen.
Sovětský svaz, který kdysi vehementně investoval do zdravotní péče dovolil, aby se po ekonomické stagnaci v 70. letech zdravotnictví úplně rozpadlo.
In Russland hat das Sowjet-System, das einst so viel in die Gesundheitsfürsorge zu investieren bereit war, dazu beigetragen, dass das Gesundheitssystem nach dem Steckenbleiben der Wirtschaft in den 70er Jahren zerfiel.
Její šéf Nicolas Sarkozy se vehementně staví proti vstupu Turecka, avšak Sarkozyho (který nemluví anglicky a je počítačově negramotný) lze jen stěží označit za příklad pro jednadvacáté století.
Ihr Chef, Nicolas Sarkozy, ist vehement dagegen, doch kann man Sarkozy (der kein Englisch spricht und ein Computeranalphabet ist) nicht gerade als Vorbild für das 21. Jahrhundert bezeichnen.
Doporučujeme...Patnáct vět německyNerozumím! | Ich verstehe nicht!Těchto patnáct vět vám v němčině pomůže vybruslit ze situace, když jste něčemu nerozuměli.Naučit se 15vet.cz »

Možná hledáte...