verbiegen němčina

zkřivit, ohýbat, ohnout

Význam verbiegen význam

Co v němčině znamená verbiegen?

verbiegen

aus der (richtigen) Form bringen (so dass etwas nicht mehr so wie zuvor zu nutzen ist) Torben wendet so viel Kraft an, dass er beim Versuch das rostige Schloss zu öffnen, den Schlüssel verbiegt. Die verbogene Stoßstange mindert den Wert des Wagens. reflexiv aus der (richtigen) Form geraten (so dass etwas nicht mehr so aussieht, wie zuvor, sondern eine Biegung aufweist) Mein Handy hat sich verbogen, es hat wohl zu lange in der Sonne gelegen. übertragen, reflexiv sich (aus Anpassung an die Umstände) anders benehmen und eine andere Haltung zeigen als üblich und erwartet Ich verbiege mich doch nicht! Nur weil das meine zukünftigen Schwiegereltern sind, ziehe ich noch lange kein Abendkleid an!
Doporučujeme...Patnáct vět německyAutobus a tramvaj | Bus und StraßenbahnS těmito větami se určitě neztratíte v hromadné dopravě kteréhokoliv města v německy mluvících zemích.Naučit se 15vet.cz »

Překlad verbiegen překlad

Jak z němčiny přeložit verbiegen?

verbiegen němčina » čeština

zkřivit ohýbat ohnout

Synonyma Německá synonyma

Která slova mají v němčině podobný význam jako verbiegen?
Doporučujeme...Patnáct vět německyHledáme práci | Arbeit suchenAž budete hledat práci, budou se vám hodit tyhle německé věty.Naučit se 15vet.cz »

Příklady verbiegen příklady

Jak se v němčině používá verbiegen?

Citáty z filmových titulků

Man kann sich nicht verbiegen.
Nemůže změnit svůj osud.
Die Widerhaken dürfen sich nicht verbiegen. Aber härte sie nicht im Wasser.
Nepolévej je ale vodou.
Wir wenden und die Triebwerke verbiegen sich!
Motory na plný zpětný chod. Celé se kroutí!
Wir verbiegen die Stäbe mit einem Rohr und schlagen die Haube weg.
Roztáhneme tyče od sebe trubkou a kryt srazíme.
Zur Sache, könnte ich Sie irgendwie. verbiegen, nur ein bisschen?
Ale, pojďme k věci,je zde možnost, jak bych vás mohla,uh trochu zlomit?
Von dir lass ich mir nicht meine Nase verbiegen.
Ty ses odvážil udeřit mě?
Wieso nicht? Weil mein Freund dir die Rippen verbiegen würde.
Protože můj kámoš tady, z vás vyrazí duši.
Die Antimaterieeinheiten verbiegen sich.
Kontejnery na antihmotu se začínají hroutit.
Dann brechen Sie ein paar Nasen. Oder verbiegen Sie wenigstens ein paar.
Pak možná budeš muset zlomit pár nosů, nebo aspoň. s nimi zakroutit.
Dumme Sache. Wir mussten sie ein bisschen verbiegen.
Trochu jsme ho pozměnili.
Wir mussten sie sehr verbiegen, und dabei ist sie gebrochen.
Řekl bych, že dost. Vlastně jsme ho porušili.
Das Recht verbiegen, die Verfassung zersetzen.
Překroutit zákon, roztrhat ústavu.
Aber man kann sie verbiegen!
Ale můžeš je trochu ohnout!
Versuche nicht, den Löffel zu verbiegen.
Nesnaž se tu lžíci ohnout.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Abe hat diesem Ansatz mit drei Pfeilen verglichen, die man in der Hand halte: Jeweils für sich lasse sich jeder davon verbiegen, zusammen jedoch keiner.
Abe tento přístup přirovnává ke třem šípům v ruce - jednotlivě lze každý šíp ohnout, ale dohromady to nikdo nedokáže.
Doporučujeme...Patnáct vět německyV kterém patře? | In welchem Stock?Patnáct vět v němčině, ze kterých se naučíte správně mluvit o patrech v domě.Naučit se 15vet.cz »

Možná hledáte...