verschließen němčina

zavřít, zamknout, uzavřít se

Význam verschließen význam

Co v němčině znamená verschließen?

verschließen

uzavřít / uzavírat (meist mit einer dafür vorgesehenen Vorrichtung) schließen; zumachen Verschließen Sie die Tür. einen Gegenstand in ein dafür vorgesehenes Behältnis legen und dieses (wie ) schließen Sie verschloss den Schmuck in ihrem Tresor.
Doporučujeme...Patnáct vět německyVedro | HitzeTakhle si můžete německy postěžovat na letní vedro.Naučit se 15vet.cz »

Překlad verschließen překlad

Jak z němčiny přeložit verschließen?

verschließen němčina » čeština

zavřít zamknout uzavřít se uzavřít uzamknout mlč drž hubu

Synonyma Německá synonyma

Která slova mají v němčině podobný význam jako verschließen?
Doporučujeme...Patnáct vět německyBýt tam | DaseinJak německy mluvit o tom, že někdo někde je, že je přítomen, že je u toho.Naučit se 15vet.cz »

Příklady verschließen příklady

Jak se v němčině používá verschließen?

Citáty z filmových titulků

Sie werden leider Menschen begegnen, die leicht ihre Tür verschließen.
Venku se bohužel budete setkávat s lidmi, kteří před vámi budou dveře zavírat.
Meine Herren, Sie eröffnen das Feuer und verschließen die Fenster.
Nuže, pánové, zahájit palbu a zavřít okna.
Es ist schwer, einem Darsteller den Mund zu verschließen.
Není lehké umlčet herce.
He! Kann man diesen Eingang verschließen?
Existuje způsob jak zablokovat ten vchod?
Amen. Ich verstehe lhre Qual, aber Sie dürfen lhr Herz nicht verschließen.
Rozumím tvým mukám, můj synu, ale nesmíš dovolit aby ti ztvrdlo srdce.
Besucherkontrollen, nachts das Tor verschließen.
Prihlašuji lidi a v noci zamykám bránu.
Warum verschließen Sie die Tür?
Proč zamykáte dveře?
Wenn ich ihre Bestrafung gewollt hätte, hätte ich sofort gehen, die Augen verschließen und alles vergessen können. Nicht sie muss man bestrafen. Sie können nichts dafür.
Kdybych chtěl aby tito muži byli potrestáni, prostě bych teď odešel, zavřel dveře a zapomněl na všechno, ale neměli by být potrestáni oni nejsou vinni.
Mit dem Inhalt, die Büros während der Mittagszeit zu verschließen.
Doporučuji přijmout opatření o zamykání kanceláří během oběda.
Zu wissen, dass man sterben muss, die Macht zu haben, alle anderen mitzunehmen, die ganze Bande mit ihren Plänen, ihren kleinen Hoffnungen, geboren, um getötet zu werden und doch ignorieren sie es, verschließen ihre Augen davor.
Vědět, že zemřete, mít tu moc vzít všechny s sebou, všechnu tu chátru s jejich plány, jejich malými tužbami, zrozené, aby byli zavražděni, to všechno jim vzít, zavřít jim oči.
Und gut verschließen. Möchte nicht, daß nachher etwas fehlt.
Nechci riskovat, že by se ztratily.
Wer dann? Verschließen Sie nachts Ihre Tür?
Řekněte mi, doktore, zamykáte si na noc dveře?
Verschließen Sie die Tür.
Já opravím světlo.
Verschließen und anhalten.
Zablokovat a držet.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Wir verschließen weiter unsere Augen vor der Tatsache, dass 19 junge moslemische Männer beschlossen, ihre Heimat zu verlassen, sich auf den Weg in das machten, was sie als Dschihad bezeichneten, und zu Verbrechern wurden.
Stále zavíráme oči nad tím, že devatenáct mladých muslimů se rozhodlo opustit domov, připojit se - jak sami říkali - k džihádu a stát se zločinci.
Wir dürfen nicht länger die Augen davor verschließen, dass zukünftige nanotechnologische Anwendungen auf einer soliden Kenntnis der möglichen Wirkung beruhen müssen.
Musíme procitnout a uvědomit si, že je potřeba, aby se budoucí nanotechnologické aplikace zakládaly na správném porozumění možným dopadům.
Sie verschließen sich Werten, die nicht ihre eigenen sind.
Nejsou otevřeni jiným hodnotám než vlastním.
Aus meiner Erfahrung kann ich sagen, dass die Afrikaner vor der Tatsache der Homosexualität einfach ihre Augen verschließen.
Podle mých zkušeností Afričané ve vztahu k homosexualitě jednoduše trpí morální slepotou.
Statt dieses Problem offen anzugehen, verschließen die amerikanischen Konzerne systematisch ihre Augen davor - unterstützt und mit Beihilfe des Günstlingskapitalismus amerikanischer Art.
A Amerika, místo aby se těmto problémům stavěla čelem, obrací se k nim zády - s pomocí a podporou kapitalistického bratříčkování po americku.
Die internationale Gemeinschaft hat sich damit begnügt, die Augen vor der Wahrheit zu verschließen, bis sich die Epidemie so weit ausgebreitet hatte, dass das nicht länger möglich war.
Mezinárodní komunita byla ochotna ignorovat pravdu až do momentu, kdy se epidemie tak rozšířila, že zkrátka dále ignorovat nešlo.
Diese Länder verstärken ihre Bemühungen, sich auf einen EU-Beitritt vorzubereiten, und die EU darf ihnen nicht die Türen verschließen.
Tyto státy stupňují úsilí, aby se připravily na vstup do EU, a unie jim nesmí zabouchnout dveře.
Vielleicht werden wir auch weiterhin unsere Augen vor dem Problem verschließen.
Možná budeme zavírat oči i nadále.
Die Augen vor politischer und wirtschaftlicher Aggression zu verschließen, wird die Reformen in Russland nicht fördern, sondern behindern.
Ruské reformy nebudou rozvíjeny, nýbrž bržděny, budou-li se přivírat oči nad politickou a ekonomickou agresí.
Wir verschließen die Augen vor Szenarien, die so verheerend sein können, dass schon das Eintreten eines einzigen dieser vorgestellten Umstände zu viel wäre.
Popíráme hrozbu scénářů, které by dokázaly napáchat takovou spoušť, že i pouhá jedna epizoda by byla příliš.
Assad kann sich all diesen Entwicklungen nicht verschließen.
Asad se k tomu všemu nemůže obrátit zády.
Die Entwicklungsländer werden sich legitimen Bedenken der reichen Länder nicht verschließen dürfen und einen verstärkten Willen an den Tag legen müssen, für manche globale öffentliche Güter zu bezahlen.
U oprávněných zájmů bohatých zemí budou rozvojové státy muset projevit více pochopení a vstřícnosti a bude třeba, aby byly ochotnější platit za některé celosvětové veřejné statky.
Die Reichen wissen ihre Märkte wirkungsvoll für viele Waren zu verschließen, die den vergleichenden wirtschaftlichen Vorteil der Armen ausmachen.
Bohatí vlastně uzavírají své trhy mnoha druhům zboží, jež představují jedinou konkurenční výhodu chudých.
Um sicherzustellen, dass sich die Völker Russlands nicht länger dieser Einsicht verschließen, muss die separatistische Option abgeschlossen werden.
Abychom se ujistili, že k takovému uvědomění vůbec dojde, je třeba cestu separatismu rázně uzavřít.
Doporučujeme...Patnáct vět německyPočasí | Das WetterNěmecké věty do větru i do deště.Naučit se 15vet.cz »

Možná hledáte...