vodítko čeština

Překlad vodítko německy

Jak se německy řekne vodítko?

vodítko čeština » němčina

Leine Hundeleine Hinweis Anhaltspunkt Indiz Andeutung
Doporučujeme...Patnáct vět německyVedro | HitzeTakhle si můžete německy postěžovat na letní vedro.Naučit se 15vet.cz »

Příklady vodítko německy v příkladech

Jak přeložit vodítko do němčiny?

Citáty z filmových titulků

Chtěl jsem vědět, jestli nám Steve nenechal nějaké vodítko v posledních příčkách.
Vielleicht hat Steve in den letzten Sprossen einen Hinweis hinterlassen.
Potřebuju vodítko.
Ich brauche einen Hinweis.
Kde je vodítko?
Wo ist eine Leine?
Bylo to stále jediné vodítko k její totožnosti.
Es war immer noch die einzige Spur zu ihrer Identität.
Myslíme, že je to vodítko, na které čekáme.
Wir denken, dass das die Spur dahin führen könnte, wonach wir suchen.
To je možná vodítko.
Es könnte eine Spur sein.
Radši si ji dejte na vodítko, Deacone.
Leg diese Kuh besser an die Leine, Deacon.
Lindo, jeho vodítko.
Linda. Seine Leine.
Jste jeho jediné vodítko.
Er lässt Sie nicht aus den Augen.
Teď když je mrtev, tak jste jejich jediné vodítko.
Jetzt, da er tot ist, sind Sie der einzige Anhaltspunkt.
Potřebujete vodítko, chlape.
Es ist besser, ich nehme Sie an die Leine. - Ja.
Možná jsi mu nedala dostatečné vodítko.
Vielleicht waren die Spuren nicht deutlich genug.
Naše jediné vodítko. Hlas krásné ženy.
Internationale Mutterhilfe, Ostberlin.
Zní to neuvěřitelně, ale je to jediné vodítko.
Aber so unglaublich es erscheinen mag, es ist die einzige Spur, die wir haben.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Lze jen doufat, že toto poznání jí poslouží jako vodítko, až bude potřeba udělat nesnadná rozhodnutí a samotná změna stylu nebude stačit.
Man kann nur hoffen, dass diese Erkenntnis ihr als Wegweiser dienen wird, wenn schwierige Entscheidungen anstehen und Änderungen in Stilfragen allein nicht ausreichen werden.
Jisté vodítko poskytují ne zcela úspěšné politiky, jež Douglas MacArthur zaváděl v Japonsku po druhé světové válce.
Douglas MacArthurs teilweise erfolgreiche Strategie in Japan nach dem Zweiten Weltkrieg bietet hier einen Leitfaden.
Předvídat výsledek takového experimentu nelze, neboť zkušenosti jiných zemí nikdy nelze brát za přesné vodítko pro nový systém - situace v odlišném prostředí nikdy není zcela totožná.
Es ist ausgeschlossen, das Endergebnis eines derartigen Experiments vorherzusehen, denn die Erfahrungen in einem Land können nie zur Gänze auf ein anderes umgelegt werden - Situationen variieren je nach Umfeld.
Konečnou příčinou jejich nepřipravenosti bylo to, že naše pojišťovnictví nekrylo jejich rizika plynoucí z cunami, a tedy nenabízelo moderní vodítko pro prevenci katastrof.
Der letztendliche Grund für ihre mangelnde Vorbereitung war, dass unsere Versicherungsbranche ihr Tsunami-Risiko nicht abdeckte und also auch keine aktuellen Richtlinien zur Katastrophenvermeidung anbot.
Kupříkladu Paraguay začlenila SPI jako vodítko do svého národního rozvojového plánu pro rok 2030.
So bedient sich beispielsweise Paraguay des SPI als Leitfaden für einen inklusiven nationalen Entwicklungsplan für 2030.
Ekonomická data ve skutečnosti nikoho nezajímají v jiném smyslu než jako vodítko ekonomické politiky: ekonomické jevy v nás nevyvolávají tutéž ryzí fascinaci jako vnitřní rezonance atomu nebo fungování vezikul a dalších organel v živé buňce.
Niemand kümmert sich wirklich um Wirtschaftsdaten, außer als Richtlinie für die Politik: Uns faszinieren Phänomenen der Wirtschaft nicht in demselben Maße wie das Atom oder das Funktionieren der Vesikel und anderer Organellen einer lebenden Zelle.
Na rozdíl od mnoha nově vznikajících a transformujících se ekonomik 90. let Rusko neopustilo ukotvení pevného kurzu a za vodítko své měnové politiky nepřijalo režim cílování inflace.
Anders als viele andere Entwicklungsmärkte und Übergangsländer in den Neunzigern hat Russland einen als Anker dienenden festen Wechselkurs nicht zu Gunsten eines Systems zur Inflationssteuerung als Wegweiser für seine Geldpolitik aufgegeben.
Zaprvé, potvrzuje, že dohled by se měl zaměřovat na otázky stability a poskytuje v této oblasti podrobné vodítko.
Erstens bekräftigt sie, dass sich die Überwachung auf die Punkte konzentrieren sollte, die für Stabilität wichtig sind, und gibt für diesen Bereich detaillierte Leitlinien.
O to, zda mají platnost zákona, vůbec nejde; představují vodítko pro civilizované chování.
Ob sie Gesetzeskraft haben, ist nicht die Frage; sie bieten vielmehr die Richtlinien für zivilisiertes Verhalten.
Moderní kultury nám nemohou nabídnout pevné vodítko, jaké svým příslušníkům dávají jiné kultury.
Die moderne Kultur kann uns nicht mit einer konsistenten Anleitung dienen, wie sie Zugehörige anderer Kulturen erhalten.
Doporučujeme...Patnáct vět německyBýt tam | DaseinJak německy mluvit o tom, že někdo někde je, že je přítomen, že je u toho.Naučit se 15vet.cz »

Možná hledáte...