rub | vrut | srub | věru

vrub čeština

Překlad vrub německy

Jak se německy řekne vrub?
Doporučujeme...Patnáct vět německyVedro | HitzeTakhle si můžete německy postěžovat na letní vedro.Naučit se 15vet.cz »

Příklady vrub německy v příkladech

Jak přeložit vrub do němčiny?

Citáty z filmových titulků

Nápadnou podobu všech Fenwicků lze připsat na vrub zakladateli, který byl v každém ohledu pravým otcem vlasti.
Viele Fenwicker sehen einander ähnlich, dank des Gründers. der in jeder Hinsicht als Vater des Landes gilt.
Jakékoliv problémy půjdou na můj vrub.
Gibt es Probleme, ist es meine Verantwortung.
Nepřípadnost paní Clementové padá na vrub její skromnosti.
Bescheidenheit ist sicher eine Impertinenz für eine Dame wie Mrs. Clement.
Radši přičtu ten neúspěch na vrub vlastní hlouposti.
Aber schuld ist meine eigene Dummheit. Mein Mangel an gesundem Menschenverstand.
Nějaký zlo si to jen tak připíše na vrub a ty mu to sežereš? Prostě se jen tak vzdáš?
Das Böse sagt, es hätte dich befreit, und du glaubst ihm das?
To jde na váš vrub.
Es war zu spät, als die Straße wieder frei war!
Sami se vyhneme palební linii, bodneme Royce a bonusem navíc bude oživení Grayovy kampaně, které půjde na vrub starostovy voličské základny.
Wir begeben uns aus der Schusslinie,. schaden Royce und als Zusatzbonus verschaffen wir Gray ein paar Pluspunkte,. und all das auf Kosten des Bürgermeisters.
Slyšela jsem, že to byl velký zhýralec. Ale nemám přesnou představu, co vše se mu připisuje na vrub.
Ich habe gehört, dass er sehr gemein ist, aber ich weiß nicht genau, was er denn getan haben soll.
Jde na vrub Marlovi a jeho lidem.
Der geht auf Marlo und seine Leute.
Přesto podle mnoha vědeckých studií jen malé procento infarktů. jde na vrub masivnímu nahromadění plaku.
Doch Studien zeigen, dass nur ein geringer Prozentsatz aller Herzinfarkte durch starke Ablagerungen ausgelöst wird.
Místní složky to připsali na vrub místním dětem. které se bavily na účet kostela.
Abgelegt unter Jugendstreiche und sonst geschah gar nichts.
Nic ti nemůžou připsat na vrub, že ne?
Dich können sie dafür nicht belangen, oder?
Seznam vkladů, který byl vytvořen ve Švýcarské bance na vrub účtu Barnes Global.
Das sind alles Einzahlungen auf ein Schweizer Bankkonto von Barnes Global.
To jde na tvůj vrub!
Na ja, das ist dein Problem.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Jde na vrub Velké francouzské revoluce, že nám vštípila myšlenku, že vláda lidu je vždycky lepší než dobrá vláda.
Bedanken können wir uns dafür bei der Französischen Revolution, die uns die Vorstellung hinterlassen hat, dass Selbstbestimmung immer besser ist als eine gute Regierung durch andere.
Hospodářské těžkosti Francie nelze připsat na vrub úsporných opatření předepsaných z Bruselu a Velká Británie ani není v eurozóně.
Frankreichs wirtschaftliche Malaise lässt sich nicht auf die von Brüssel verhängte Sparpolitik zurückführen, und Großbritannien ist noch nicht mal in der Eurozone.
Jedno malé zvýšení, a Fedu se připíšou na vrub všechny špatné výsledky bez ohledu na jejich pravou příčinu.
Eine kleine Zinserhöhung, und die Fed wird für alles, was schief geht, verantwortlich gemacht - egal, was die wahre Ursache ist.
Velkou část této bolestivé odchylky od dřívějších prognóz lze připsat na vrub příznivému pohledu na fiskální konsolidaci, jež byla britským orgánům a MMF společná.
Viel von dieser kostspieligen Abweichung von früheren Vorhersagen kann auf die wohlwollende Einschätzung der Steuerkonsolidierung zurückgeführt werden, die Behörden und IWF teilten.
Tyto studie například ověřují a kvantifikují něco, co by mělo být samozřejmé: ztráta zaměstnání má silnější dopady než jen ty, které lze připsat na vrub ztrátě příjmu.
Diese Studien verifizieren und quantifizieren etwa, was offensichtlich sein sollte - dass der Verlust des Arbeitsplatzes größere Auswirkungen hat als jene, die sich durch den Verlust des Einkommens allein begründen lassen.
ROTTERDAM - Není sporu, že finanční krize a navazující recese, které světovou ekonomikou zmítají od roku 2008, jdou alespoň zčásti na vrub globálním nevyváženostem v obchodě a kapitálových tocích.
ROTTERDAM - Es wird kaum bestritten, dass die globalen Ungleichgewichte in den Handels- und Kapitalflüssen zumindest teilweise für die Finanzkrise und die anschließende Rezession verantwortlich sind, die die Weltwirtschaft seit 2008 erschüttern.
Je však nutné poznamenat, že zvýšení produktivity jde částečně na vrub mohutné vlně propouštění zaměstnanců - to je odvrácená strana hospodářské sanace.
Man sollte jedoch beachten, dass die Produktivitätszuwächse zum Teil auf eine enorme Entlassungswelle zurückzuführen sind - die dunkle Seite der wirtschaftlichen Sanierung.
Platilo to také v případě dvou dohod z Bretton Woods, kdy nezbytné schodky šly na vrub USA.
Auch auf die Bretton-Woods-Vereinbarungen, innerhalb derer die USA die notwendigen Defizite trugen, traf das zu.
MMF však značnou část viny za globální finanční nestabilitu přičetl na vrub právě této politice.
Aber der IWF hält diese Vorgehensweise für einen Mitauslöser globaler Instabilität.
Číňanům jde na vrub mnohé, ale osud Tibetu není jen otázkou zpola koloniálního útlaku.
Die Chinesen haben eine Menge zu verantworten, doch ist das Schicksal der Tibeter nicht bloß eine Frage semikolonialer Unterdrückung.
Doporučujeme...Patnáct vět německyOtázky | FragenTěchto patnáct vět vám v němčině pomůže s kladením otázek a s odpovídáním na ně.Naučit se 15vet.cz »

Možná hledáte...