zuš | zeť | zas | sát

zášť čeština

Překlad zášť německy

Jak se německy řekne zášť?
Doporučujeme...Patnáct vět německyMáme naspěch | Zeit und EileTyhle věty vám přijdou v němčině vhod, až budete pospíchat.Naučit se 15vet.cz »

Příklady zášť německy v příkladech

Jak přeložit zášť do němčiny?

Citáty z filmových titulků

Když dám svou lásku a dostanu jen zradu a zášť, je to.
Wenn man so viel Liebe gibt und nur Verrat und Hass zurückbekommt.
Bože, prosím, odpusť mi můj hněv a zášť.
Und bitte, lieber Gott, vergib mir meinen Zorn und meine Gehässigkeit.
Přepočítali se. Necítím k nim zášť, je mi jich líto.
Es war unverantwortlich, aber ich grolle nicht.
Protože se mi nelíbí, jak si s lidmi zahráváte? Vaše pohrdání a zášť?
Weil ich nicht mag, wie Sie voller Verachtung mit Menschen spielen?
Ať zahubí mě jejich zášť, než abych spasil život bez tvé lásky. Kdo ti ukázal cestu?
Durch ihren Hass zu sterben wär mir besser als ohne deine Liebe Lebensfrist.
Věřte mi pane. Necítím vůči vám žádnou zášť.
Ich hege keinen Groll gegen Sie, glauben Sie mir.
Nikdy jsem necítil žádnou zášť.
Ich hab nie was gegen ihn gehabt.
To je dlouhá doba na to, hřát si svou zášť, Seabe.
Eine lange Zeit, um nachtragend zu sein.
Nikdo by neměl nést zášť vůči mě.
Es gibt keinen Grund, Rache zu nehmen.
Vytvářejí pro ně emoce jako zášť a nenávist nepřekonatelnou bariéru?
Wenn man sich auf Gefühle wie Hass konzentriert, verhindert das dann ihren Zugriff auf unsere Gehirne?
Chováš vůči mně zášť?
Hegst du starke Hassgefühle gegen mich?
Poctivá, upřímná zášť.
Guter, ehrlicher Hass.
K nikomu nechovají zášť.
Sie sind allen freundlich gesonnen.
To roninové je zabijí! Je to osobní zášť.
Aber wenn die sieben mit herrenlosen Samurai kämpfen, ist das eine Privatfehde.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Regionální konflikty vyvolávají hněv a zášť.
Regionale Konflikte verursachen Wut und Ressentiments.
Populističtí štváči rádi tuto zášť podněcují tím, že spílají cizincům, kteří pracují za almužnu nebo vůbec.
Populistische Aufwiegler heizen derartige Ressentiments gern an, indem sie gegen Ausländer hetzen, die für einen Hungerlohn oder gar nicht arbeiten.
Není to žádný Bush a zášť konzervativních republikánů je mu vyznamenáním.
Er ist kein Bush, und der Hass, der ihm seitens konservativer Republikaner entgegenschlägt, ist sein Ehrenzeichen.
Velkolepý jihokorejský hospodářský růst posledních několika desítek let například podle Friedmana vděčí za mnohé etnické homogenitě země, která tlumí zášť vůči relativnímu postupu ostatních.
Beispielsweise ist das spektakuläre südkoreanische Wirtschaftswachstum der letzten Jahrzehnte laut Friedman in großen Teilen der ethnischen Homogenität des Landes zu verdanken, welche Missgunst gegenüber dem relativen Fortschritt der anderen eindämmt.
Úmrtí, zranění a ponižování civilistů vyvolávají v rodinách a komunitách zlobu a zášť, která jen zvyšuje podporu teroristů.
Das Sterben, die Verletzungen und die Demütigung von Zivilisten führen zu Wut und Verbitterung in ihren Familien und Gemeinden, was wiederum der Unterstützung für Terroristen neuen Auftrieb verleiht.
Jedním z důvodů je zášť, kterou k ní chová stomilionová menšina indických muslimů.
Ein Grund dafür sind die starken Ressentiments der riesigen, 100 Millionen Menschen zählenden muslimischen Minderheit.
Rovněž debaty o možných ústavních dodatcích, které by měly upokojit rozezlené sunnity a vylámat zuby povstání, pravděpodobně vyvolají mezi jednotlivými frakcemi zášť.
Auch Debatten über mögliche Verfassungsänderungen, die dazu dienen sollen, verärgerte Sunniten zu beschwichtigen und die Auflehnung abzuschwächen, werden vermutlich zu Feindseligkeit unter den Interessengruppen führen.
Podněcovali údajnou zášť mezi různými národnostními a etnickými komunitami, v souladu s Leninovou myšlenkou, že i malé skupiny vesnic mohou žádat územní autonomii.
Auf Grundlage von Lenins Idee, dass selbst kleine dörfliche Gemeinschaften territoriale Autonomie beanspruchen könnten, schürte man angebliche Ressentiments zwischen den verschiedenen nationalen und ethnischen Gruppen.
Aby se utišily frustrace a potlačila zášť, bude zapotřebí více než jen několika životních vzorů, jako je Zinedine Zidane, největší fotbalová hvězda Francie.
Er wird mehr brauchen als ein paar Rollenvorbilder wie Zinedine Zidane, Frankreichs größten Fußballstar, um die Frustrationen zu lindern und der Verbitterung Einhalt zu gebieten.
Toto jsou bojovná slova, která vyvolávají zášť a rozkol právě ve chvíli, kdy jsou nejvíce zapotřebí jednota a společné sdílení zátěže.
Dies sind Kampfbegriffe, die Ablehnung und Spaltung hervorrufen, und dies zu einer Zeit, in der Einigkeit und die gemeinsame Übernahme von Lasten besonders wichtig sind.
Dostali jsme tvrdou lekci o tom, že uzavřené politické systémy plodí zášť a extremismus cílený proti zájmům Ameriky, Západu a vlastně celého světa.
Wir haben auf schmerzliche Weise zu spüren bekommen, dass geschlossene politische Systeme zu Ressentiments und Extremismus gegen die Interessen der USA, des Westens und der ganzen Welt führen.
Lidé, kteří ztrácejí půdu pod nohama, zejména mladí lidé, mohou cítit stále větší nespokojenost a poté i zášť.
Diejenigen, die an Boden verlieren, insbesondere junge Menschen, reagieren möglicherweise zunächst mit Frustration, die später in Zorn umschlägt.
Tento politicky zničující pocit přiživuje zášť vůči trhům a finančníkům.
Dieses politisch vernichtende Gefühl schürt Ressentiments gegen Märkte und Finanzexperten.
Takovýto strach a zášť existují všude, dnes víc než kdy dřív.
Diese Ängste und Ressentiments bestehen überall, heute mehr als je zuvor.
Doporučujeme...Patnáct vět německyČas jít | Zeit zu gehenPatnáct způsobů, jak německy říct, že už je čas jít.Naučit se 15vet.cz »

Možná hledáte...