zeť | váš | zář | Zas

zášť čeština

Překlad zášť francouzsky

Jak se francouzsky řekne zášť?

zášť čeština » francouzština

haine rancune rancoeur ressentiment conflit animosité

Příklady zášť francouzsky v příkladech

Jak přeložit zášť do francouzštiny?

Citáty z filmových titulků

Má na Jima zášť a čeká na jeho zvolení aby to vše rozmazal.
Il en veut à Jim, il attend la veille des élections pour déballer son histoire.
Proč myslíte? Za prvé, byl příliš roztržitý, aby choval zášť.
Il est trop distrait pour être rancunier.
Vytáhl jsem tě z příkopu. A ty riskuješ zničení 200miliónového zlatého dolu, abys uspokojil svoji zášť.
Je t'ai tiré du caniveau et tu mets 200 millions en danger pour une vengeance personnelle.
Je nás tak málo, nemůžeme k sobě cítit zášť.
J'ai déjà assez attendu.
A jestli je můj odhad správný, Crawley, cítíte ke mě trochu zášť, že?
Dites-moi, Crawley, n'auriez-vous pas une dent contre moi?
Do očí, jež prozatím pro Francouze zášť jen měly, vražedné byly jako bazilišek.
Vos yeux, qui se sont pointés contre les Français, leur ont lancé les balles fatales du basilique meurtrier.
Sofjo, ta tvoje zášť je nesnesitelná. - To už jsi říkal, a já tě varovala!
Sophie, ta perfidie m'agace et je t'avertis.
Vy ke mně necítíte zášť?
Vous devriez me haïïr.
Bože, prosím, odpusť mi můj hněv a zášť.
Seigneur, pardonne-moi ma haine et ma rancune.
Necítím k nim zášť, je mi jich líto.
Je ne leur en veux pas. Je les plains.
Vaše pohrdání a zášť?
Ni votre mépris?
A co jeho zášť ke Gooperovi?
Et celle de Brick envers Gooper?
Ale pak jsem to promyslel A uvědomil si, že má zášť byla hloupá.
Mais après tout, je préfère éviter les disputes.
Věřte mi pane. Necítím vůči vám žádnou zášť.
Croyez-moi, je ne vous veux aucun mal.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Regionální konflikty vyvolávají hněv a zášť.
Les conflits régionaux créent colère et ressentiment.
Populističtí štváči rádi tuto zášť podněcují tím, že spílají cizincům, kteří pracují za almužnu nebo vůbec.
Les populistes démagogues se plaisent à remuer ce ressentiment, en se déchaînant contre des travailleurs étrangers payés une misère, voire non rémunérés.
Při jiných příležitostech ale tyto tři země vyvolávají dojem, že jejich hlavním zájmem je prezentovat se jako exkluzivní klub, což mezi jejich evropskými partnery vyvolává zášť.
Dans d'autres occasions, toutefois, ces trois pays ont donné l'impression de vouloir se présenter essentiellement comme un club fermé, ce qui a suscité un certain ressentiment chez leurs partenaires européens.
Úmrtí, zranění a ponižování civilistů vyvolávají v rodinách a komunitách zlobu a zášť, která jen zvyšuje podporu teroristů.
Les morts, les blessés et l'humiliation des civils génèrent colère et ressentiment au sein de leur famille et de leur communauté, ce qui alimente le terrorisme.
Jedním z důvodů je zášť, kterou k ní chová stomilionová menšina indických muslimů.
Le ressentiment de l'importante minorité des 100 millions de musulmans de l'Inde a joué un rôle important, car ils n'oublieront jamais les massacres commis au Gujarat il y a quelques années.
Rovněž debaty o možných ústavních dodatcích, které by měly upokojit rozezlené sunnity a vylámat zuby povstání, pravděpodobně vyvolají mezi jednotlivými frakcemi zášť.
Les discussions sur les possibles amendements constitutionnels visant à pacifier les Sunnites en colère et à désarmer l'insurrection peuvent aussi déclencher de l'hostilité entre les factions.
Aby se utišily frustrace a potlačila zášť, bude zapotřebí více než jen několika životních vzorů, jako je Zinedine Zidane, největší fotbalová hvězda Francie.
Il ne suffit pas de quelques modèles emblématiques tels que Zinedine Zidane, la plus grande star du football français, pour apaiser les frustrations et contenir les ressentiments.
Dostali jsme tvrdou lekci o tom, že uzavřené politické systémy plodí zášť a extremismus cílený proti zájmům Ameriky, Západu a vlastně celého světa.
Nous avons appris à nos dépens que des systèmes politiques fermés n'engendrent que ressentiment et extrémisme dirigés contre les intérêts de l'Amérique, de l'Ouest et du monde entier.
Když Amerika nedodržuje zásady, které sama káže ostatním, vyvolává zášť.
La source de ressentiment réside dans le fait que les États-Unis n'appliquent pas les principes que ses propres représentants prêchent aux autres.
Lidé, kteří ztrácejí půdu pod nohama, zejména mladí lidé, mohou cítit stále větší nespokojenost a poté i zášť.
Il est probable que ceux qui perdent du terrain, en particulier les jeunes, deviennent de plus en plus mécontents, puis éprouvent du ressentiment.
Tento politicky zničující pocit přiživuje zášť vůči trhům a finančníkům.
Ce sentiment politiquement destructeur alimente la rancour contre les financiers et les marchés.
Takovýto strach a zášť existují všude, dnes víc než kdy dřív.
On retrouve partout ces sentiments, et maintenant plus que jamais.
Roztržka byla utišena, ale zášť přetrvala.
Le conflit a été étouffé, mais la rancœur persistait.
A co je nejdůležitější, objeví-li se zášť těchto lokálních lidí, jaké politické důsledky to přinese?
Et le plus important, quelles seront les retombées politiques d'un éventuel ressentiment des autochtones à l'égard de la classe cosmopolite?

Možná hledáte...