conflit francouzština

konflikt

Význam conflit význam

Co v francouzštině znamená conflit?

conflit

Lutte armée, combat entre deux ou plusieurs personnes ou puissances qui se disputent un droit.  La violence prolétarienne change l'aspect de tous les conflits au cours desquels on l'observe ; car elle nie la force organisée par la bourgeoisie, et prétend supprimer l’État qui en forme le noyau central.  Si profond était le fossé entre la bourgeoisie manufacturière et les ouvriers du textile que les luttes révolutionnaires, dans Sedan, prirent comme nulle part ailleurs le caractère d'un conflit entre classes.  L'État […]: ses structures et la légitimité de ses souverains sont attaqués du Levant à l'Asie du Sud-Ouest. Un conflit intérieur et son corollaire d'instabilité régionale peuvent donc faire craindre la balkanisation de la région et, par suite, une refonte de sa carte.  Ce conflit dynastique dégénérerait en guerre européenne. C'est pourquoi Dubois se pose en apôtre de la paix. (Figuré) Violente opposition de sentiments, d’opinions, d’intérêts.  On peut admettre qu'entre les vérités philosophiques et les vérités théologiques, il ne peut avoir ni entr’aide ni conflit, parce qu'il n'y a aucun point de contact : […].  Au vrai j'entrevoyais que le conflit politique était le même en tous pays, et qu'il n'était autre qu'une révolte des esclaves contre les maîtres, chose qu'il fallait attendre, après cette tuerie imbécile.  Les réformes de Henry II, en affaiblissant les nobles, les avaient rapprochés de leurs tenants. Entre le manoir et le village, les conflits devenaient plus rares.  L’intégrité journalistique repose largement sur l’absence de conflits de loyautés, et même sur l’absence d’apparence de tels conflits. Expression d’exigences internes inconciliables, telles que désirs et représentations opposés, et plus spécifiquement de forces pulsionnelles antagonistes.  Le conflit psychique peut être manifeste ou latent. (Jargon informatique) Tentative de modification simultanée par plusieurs utilisateurs, qui aboutit à un rejet par le logiciel.  Violente opposition

Překlad conflit překlad

Jak z francouzštiny přeložit conflit?

Příklady conflit příklady

Jak se v francouzštině používá conflit?

Citáty z filmových titulků

Au Moyen-Âge tu étais en conflit avec l'église, Maintenant, c'est avec la loi.
Ve středověku jste se dostali do sporu s církví, v dnešní době se zákonem.
Quand le conflit atteindra un point critique, tu me préviendras?
Až tahle věc s válkou uzraje, dáš mi vědět?
Un conflit d'opinions.
Máme spíše střet zájmu.
J'ai eu un conflit avec un cheval très indiscipliné.
Velmi vzpurný kůň a já jsme změřili svoji vůli.
J'ai vu un homme en conflit avec le maire à propos d'un bout de terrain, et qui le haïssait.
Já sledovala muže, který se se starosou pohádal o kus půdy, a který ho nenáviděl.
Elle est proche de la crise, c'est le résultat d'un conflit intérieur.
Směřuje ke zhroucení. To je obvyklý důsledek vnitřního rozpolcení.
Cela provoque un conflit dangereux dans son esprit.
To pro ni může znamenat vnitřní rozpor.
Cette histoire ne relate pas la lutte politique entre une organisation illégale d'Irlande du Nord et la loi, mais plutôt, le conflit moral de gens qui se trouvèrent impliqués sans le vouloir dans cette lutte.
Tento příběh se odehrává na pozadí neklidné politické situace v severoirském městě. Nezabýva se bojem mezi zákonem a ilegální Organizací, nýbrž pouze konfliktem v srdcích lidí, kteří se neočekávaně stávají jeho účastníky.
Le conflit des formes est trop important.
Konflikt slohů je příliš velký.
C'est un conflit vieux comme le monde.
Je to dávný svár.
Un conflit peut être positif, dans une discussion.
Prvek konfliktu v diskusi je skvělá věc.
Voici l'histoire de ce conflit immortel.
Toto je příběh onoho nesmrtelného střetnutí.
Nous savons qu'il y aura conflit entre Kane et Miller.
Pokud se Kane a Miller potkají, bude z toho asi střílení.
C'est la source du conflit entre vous deux.
To je ten svár mezi vámi dvěma.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Par la suite, l'UE serait chargée de suivre l'évolution du Kosovo et d'intervenir pour prévenir qu'un conflit localisé puisse dégénérer.
Následně by EU na Kosovo dohlížela a bránila jakémukoli sporu, který by mohl získat násilný charakter.
Une guerre du souvenir peut à son tour mener à un violent conflit dans le futur.
Válka vzpomínek pak může někdy vést k násilnému konfliktu v budoucnosti.
Il s'agit manifestement d'une erreur, puisque l'UE se retrouve associée au conflit et laisse la possibilité aux responsables chypriotes grecs de freiner l'avancement des négociations entre l'UE et la Turquie.
To byla zcela zřejmá chyba, poněvadž EU se tím stala součástí konfliktu. Řeckokyperští lídři dostali možnost blokovat postup v jednáních mezi EU a Tureckem.
Les Finlandais, actuellement à la présidence de l'UE, ont en l'occurrence pris l'initiative d'une solution pragmatique tenant compte des deux parties opposées dans le conflit.
Tady na sebe Finové, již v současnosti předsedají EU, vzali iniciativu a usilují o zavedení pragmatického řešení, které zohledňuje obě strany konfliktu.
Dans de telles situations, une guerre peut encore, comme en témoigne l'exemple de l'Egypte en 1973, contribuer à la résolution du conflit.
V takových případech může válka stále sloužit jako prostředek vyřešení konfliktu, jak v roce 1973 ukázali Egypťané.
Cette mutation du champ de bataille signifie que la guerre comme étape décisive dans un conflit international est obsolète.
Tato měnící se povaha bojiště v podstatě znamená, že se válka coby rozhodná událost v mezinárodním konfliktu přežila.
Jusqu'ici, le soutien international a été généreux, mais toujours en deçà des fonds versés à d'autres pays après un conflit majeur - et les besoins sont en l'occurrence beaucoup plus importants.
Mezinárodní podpora byla dosud štědrá, ale stále je výrazně pod úrovní srovnatelných příspěvků na hlavu v jiných postkonfliktních situacích - a potřeba je mnohem větší.
Ils ne font que souligner ce que bon nombre de personnes en Europe savent pertinemment : jusqu'ici, les problèmes de développement international et de conflit ont progressé bien plus vite que les réponses politiques apportées par l'Union.
Jejich záměrem však je podtrhnout, co mnozí lidé v Evropě velice dobře vědí, totiž že rychlost, jíž se problémy týkající se mezinárodního rozvoje a konfliktů rozrůstají, zatím snadno překonává tempo reakcí EU.
Ce conflit se retrouve à l'échelle mondiale.
Tento konflikt existuje globálně.
Ce conflit se révèle plus aiguisé dans les sociétés fermées caractérisées par un climat politique répressif et des résistances culturelles à la croissance.
Střet nejnaléhavěji hrozí uzavřeným společnostem, jež charakterizuje atmosféra politických represí a kultura navozující překážky růstu.
C'est une fascinante histoire du conflit entre les idéaux et la réalité, ou entre Utopie et humanité; à propos de la fidélité à une cause puis la trahison, et sur le sacrifice et la solidarité.
Je to fascinující příběh o konfliktu mezi ideály a realitou či utopií a lidskostí, o věrnosti ideálu a jeho zradě, o oběti a solidaritě.
La crise qui se développe maintenant soulève des questions plus larges sur la démocratie et la science, la relation entre le danger et les profits et le conflit des impératifs commerciaux et sanitaires.
Krize, která je na obzoru, upozorňuje na širokou problematiku demokracie a vědy, vztahu mezi riziky a přínosy a střetu imperativů podnikání a péče o zdraví.
Depuis la Guerre du Golfe, l'Iraq représente une source de conflit entre les membres permanents occidentaux du Conseil de sécurité de l'ONU.
Irák je zdrojem neshod mezi západními stálými členy Rady bezpečnosti OSN už od války v Perském zálivu.
La nature de ces grands problèmes signifie que les Etats-Unis ne peuvent pas se permettre un repli, quelle que soit l'issue du conflit en Irak.
Z podstaty těchto problémů plyne, že USA si nemohou dovolit luxus uzavřít se do sebe, ať už to v Iráku dopadne jakkoliv.

Možná hledáte...