závažnost čeština

Překlad závažnost německy

Jak se německy řekne závažnost?
Doporučujeme...Patnáct vět německyNemoc a zdraví | Krankheit und GesundheitPatnáct vět v němčině o zdraví, nemoci a uzdravování.Naučit se 15vet.cz »

Příklady závažnost německy v příkladech

Jak přeložit závažnost do němčiny?

Citáty z filmových titulků

Paní Wilberforcové, obávám se, že zcela nechápete závažnost této zvláštní situace.
Ich glaube, Sie verstehen nicht ganz die Komplikationen dieser Situation.
Chápete závažnost tohoto zločinu.
Ist Ihnen das Ausmaß ihrer Tat bewusst?
Chápete závažnost situace, které USA čelí?
Ist Ihnen klar, wie angespannt die Lage in den USA ist?
Naprosto chápu závažnost situace.
Ich verstehe die Schwere der Lage.
Vyslechl jste si závažnost obvinění která přečetl pan Ohnhouse?
Haben Sie den Inhalt der Niederschrift sorgfältig verfolgt, den Mr. Ohnhouse dem Gericht verlesen hat?
Pane, chápete závažnost zítřejšího slyšení před zvláštním výborem?
Minister? Sie werden um die Bedeutung des morgigen Hearings vor dem Sonderausschuss wissen?
Úřady neskrývají závažnost událostí.
Die Behörden versuchen nicht, die Schwere der Geschehnisse zu verbergen.
Chápeš závažnost toho, co ti říkám?
Verstehst du die Gewichtigkeit von dem, was ich dir sage?
Všichni chápeme závažnost této situace a měli bychom postupovat rychle.
Die Lage ist ernst.
V to doufám, když přihlédnu na závažnost případu podplukovníka Stanse.
Das hoffe ich auch, wegen der Schwere des Falls von Lieutenant Stans.
Možná bych trochu přimhouřil oko pro závažnost celé situace a protože lidi dostávají poštu z domova.
Nun, ich bin geneigt, die Freude zu berücksichtigen, die ein Paket - aus der Heimat macht, aber. - Wie viel?
Zatím neznají její závažnost ani rozsah, ale lékař už je na cestě sem.
Sie wissen nicht, wie ernst es ist, aber der Arzt ist auf dem Weg hierher.
Nechápu závažnost vaší otázky.
Ich weiss nicht, was das zur Sache tut.
Nechápu závažnost vaší otázky.
ELLIE: Ich verstehe die Relevanz dieser Frage nicht.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Stejně jako v případě Enronu bude i v tomto případě trvat několik let, než na povrch vyplave všechna závažnost Bushova podvodu.
Wie im Fall Enron wird es Jahre dauern, bevor das volle Ausmaß der Betrügereien Präsident Bushs offenkundig werden wird.
Uvážíme-li závažnost ohrožení světových korálových útesů, reakce mezinárodního společenství byla dosud hrozivě pomalá.
Angesichts des Ausmaßes der Bedrohung für die Korallenriffe dieser Welt reagiert die internationale Gemeinschaft fürchterlich langsam.
Zaprvé bychom měli vzít v úvahu závažnost zločinů, jež spáchali ti, kdo by unikli trestu.
Erstens ist der Schweregrad der Verbrechen derer zu beurteilen, die nun straflos ausgehen sollen.
Nedávné události ve třech zemích odhalily závažnost této otázky.
Jüngste Ereignisse in drei Ländern haben die Bedeutung dieser Fragen herausgestellt.
Prvním krokem je rozpoznat výskyt, rozšíření, závažnost a trendy pracovního stresu a jeho příčin a zdravotních následků.
Der erste Schritt besteht darin, den Stress in seinem Auftreten, seiner Wirkungsweise, Stärke und Tendenz zu identifizieren, sowie dessen Ursachen und gesundheitlichen Folgen.
Pozorovatele zvenčí by nicméně mohla udivit závažnost připisovaná možnosti, že by dekádu trvající boom mohl postihnout skutečný zvrat, následovaný vážnými propady.
Trotzdem wohl wäre einem außenstehenden Beobachter sofort aufgefallen, welches Gewicht der Möglichkeit eingeräumt wurde, dass der jahrzehntelange Preisanstieg eine echte Trendwende, gefolgt von schwerwiegenden Preisrückgängen, erleiden könnte.
První je prostá neschopnost: Bush a jeho nejužší kroužek jednoduše nechápou velikost a závažnost ostatních fiskálních problémů federální vlády.
Erstens: Es handelt sich schlicht um Inkompetenz.
Panuje naděje, že takové reformy sníží pravděpodobnost a závažnost systémového rizika.
Die Hoffnung dabei ist, dass derartige Reformen Wahrscheinlichkeit und Schweregrad systemischer Risiken verringern werden.
LONDÝN - Velice brzy poté, co vyšla najevo závažnost finanční krize roku 2008, začala živá debata o tom, zda centrální banky a regulatorní orgány mohly a měly udělat víc pro její odvrácení.
LONDON - Schon sehr bald, nachdem die Größenordnung der Finanzkrise von 2008 deutlich wurde, begann eine lebhafte Debatte darüber, ob Notenbanken und Regulierungsbehörden mehr hätten tun können - und sollen -, um die Krise abzuwenden.
LONDÝN - Závažnost krize eurozóny se konečně připouští.
LONDON: Die Schwere der Krise in der Eurozone ist endlich allen klar.
Závažnost bankovní krize byla pochopena rychle.
Eigentlich ist der Ernst der Bankenkrise schnell erkannt worden.
Neboť očekávání vztahující se k budoucí politice určují závažnost a délku trvání mezery výstupu, která vyplývá z dnešního dosažení nulové meze.
Denn die Erwartungen an die zukünftige Politik bestimmen die Intensität und Dauer des Output Gap, der jetzt durch das Erreichen der Nullgrenze entsteht.
Závažnost a důsledky finanční krize se povětšinou posuzovaly správně.
Die Schwere und die Auswirkungen der Finanzkrise wurden größtenteils richtig beurteilt.
Co se na jih od Rio Grande děje, Obamova vláda zjevně ví, a přece tato hrozba nepoutá pozornost, jakou její závažnost vyžaduje.
Obwohl der Regierung Obama offensichtlich bewusst ist, was südlich des Rio Grande geschieht, erhält die Bedrohung einfach nicht die Aufmerksamkeit, die ihre Schwere erfordert.
Doporučujeme...Patnáct vět německyČas jít | Zeit zu gehenPatnáct způsobů, jak německy říct, že už je čas jít.Naučit se 15vet.cz »

Možná hledáte...