Wichtigkeit němčina

důležitost, závažnost

Význam Wichtigkeit význam

Co v němčině znamená Wichtigkeit?

Wichtigkeit

eine wichtige, bedeutsame Sache Folgende Wichtigkeit hat er vergessen zu erwähnen. spöttisch, abwertend: Ausdruck von Wichtigtuerei
Doporučujeme...Patnáct vět německyAutobus a tramvaj | Bus und StraßenbahnS těmito větami se určitě neztratíte v hromadné dopravě kteréhokoliv města v německy mluvících zemích.Naučit se 15vet.cz »

Překlad Wichtigkeit překlad

Jak z němčiny přeložit Wichtigkeit?

Synonyma Německá synonyma

Která slova mají v němčině podobný význam jako Wichtigkeit?
Doporučujeme...Patnáct vět německyProč? | Warum?Tyhle věty vám napoví, jak v němčině vyjádřit vztah mezi příčinou a následkem.Naučit se 15vet.cz »

Příklady Wichtigkeit příklady

Jak se v němčině používá Wichtigkeit?

Citáty z filmových titulků

Im Gegenteil. er könnte sich als von größter Wichtigkeit erweisen.
Naopak. možná to je velice důležité.
Sagen Sie ihm, Dr. Pretorius sei hier. In einer Sache von äußerster Wichtigkeit.
Řekni mu, že přišel doktor Pretorius, aby mu sdělil něco velice důležitého.
Und es ginge um eine geheime Sache von äußerster Wichtigkeit.
Říká, že s vámi musí mluvit o něčem velice důležitém.
Ich wäre nicht gekommen, wenn ich nicht überzeugt wäre, dass meine Mitteilung von äußerster Wichtigkeit für Sie ist.
Neriskoval bych tak pozdní příchod, kdybych se nedomníval, že náš rozhovor bude pro vás velmi důležitý.
Aber ihr konnt die Wichtigkeit von Dingen nicht an ihrer Lautstarke festmachen.
Ale věřte mi, důležitost událostí nemůžete posuzovat podle rámusu, který vydávají.
Alles was dem Staat zu Gute kommt ist von großer Wichtigkeit für mich.
Vše, co je prospěšné státu, je pro mě nesmírně důležité.
Etwas von größter Wichtigkeit.
Jde o něco velice důležitého.
Er ist bereits von nationaler Wichtigkeit.
Už teď je důležitý pro celou zemi.
Ich hatte gehofft, Ihnen die Wichtigkeit des heutigen Treffens vor Augen zu führen.
Myslel jsem si, že když budete znát fakta, pochopíte důležitost setkání večer.
Etwas von größter Wichtigkeit.
Něco nanejvýš důležitého.
Aber dies ist von größter Wichtigkeit.
Ale to má velký význam.
Inspektor, meine verabredung mit villette ist für sie nicht von wichtigkeit.
Inspektore, má schůzka s Villettem pro vás nemůže být důležitá.
Durch das Schreiben und Studieren Ihrer Nachrichtenartikel wird die Wichtigkeit einiger fundamentaler Regeln klar.
Když budete psát a studovat svoje články, uvědomíte si důležitost některých základních pravidel.
Es war von äußerster Wichtigkeit, die Blutgruppe zu finden, die zu der Ihrer Tochter passt!
Musel jsem najít stejnou krevní skupinu, jako má vaše dcera.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Die Glaubwürdigkeit der Führungskraft ist von entscheidender Wichtigkeit: Stellt sie hohe Ansprüche, so erscheint es nur recht, wenn sie diese Ansprüche ebenfalls erfüllt oder sogar übertroffen hat.
Důvěryhodnost lídra je klíčová: nastaví-li laťku vysoko, zdá se být správné, pokud ji sám kdysi dokázal překonávat.
Indem man schon früh in der Laufbahn eines Spezialisten auf die Wichtigkeit von Führungsqualitäten hinweist und indem man maßgeschneiderte, gut verdauliche Schulungen ohne Fachchinesisch anbietet, könnte man die Lücke überbrücken.
Vštěpováním významu řízení a vedení specialistovi od počátku jeho kariéry a nabídkami výcviku, který je šitý na míru, stravitelný a zbavený žargonu, bychom mohli tuto propast překlenout.
Die genannten Einwände gaukeln einen Konflikt zwischen der Vorrangstellung des Individuums einerseits und der Wichtigkeit des Staates andererseits vor, der gar nicht vorhanden ist.
V těchto námitkách se odráží klamný rozdíl mezi prvenstvím jednotlivce a prvořadostí společnosti.
Um die nationale Sicherheit zu gewährleisten, verweist die Strategie in kategorischer Weise - ohne der Versuchung des Isolationismus nachzugeben - auf den strategischen Wert des eigenen Beispiels und der Wichtigkeit, zuerst seine Hausaufgaben zu machen.
Aby strategie zajistila národní bezpečnost, prokazuje rozhodnost, aniž by podléhala vábení izolacionismu, a přiznává strategickou hodnotu vlastního příkladu a nutnost zamést si nejdřív před vlastním prahem.
Nukleare Sicherheit ist für erfahrene Anwender wie auch für Einsteiger von höchster Wichtigkeit.
Jaderná bezpečnost má pro zavedené i nové uživatele zásadní význam.
Die Wichtigkeit von schulischer Ausbildung ist unumstritten.
Význam vzdělání je nesporný.
Die Belastbarkeit der Weltwirtschaft angesichts politischer und wirtschaftlicher Schocks zeigt die zentrale Bedeutung des Reformprozesses auf - und unterstreicht die Wichtigkeit, diesen Weg weiter zu verfolgen.
Pružnost celosvětové ekonomiky tváří v tvář politickým a ekonomickým šokům demonstruje ústřední význam reformního procesu - a podtrhuje, jak je důležité pokračovat v nastoupené cestě.
Da es durch den Kapitalismus zu einer offensiven Umverteilung kommt, sind Vertrauen, Transparenz und Berechenbarkeit von allerhöchster Wichtigkeit.
Poněvadž v kapitalismu se směle přerozděluje, jsou důvěra, transparentnost a zodpovědnost jeho nejdůležitějsími atributy.
Der Schwerpunkt, den die Bush-Administration auf die Förderung der Demokratie im Nahen Osten legt, erzeugt den Eindruck, sie verstehe die Wichtigkeit von Werten in der Außenpolitik.
Důraz na podporu demokracie na Blízkém východě naznačuje, že Bushova administrativa chápe význam hodnot v zahraniční politice.
Die Krise erinnert uns zugleich an die Wichtigkeit von Regierung und Zivilgesellschaft.
Krize nám také připomíná význam vlády a občanské společnosti.
Diese Bemühungen sind zwar von entscheidender Wichtigkeit, aber sie müssen durch eine längerfristige Strategie unterstützt werden, die zum Ziel hat, das schwache Immunsystem dieser Länder zu stärken.
Význam těchto snah je obrovský, leč je nezbytné, aby se mohly opřít o dlouhodobější strategii posilování obranných mechanismů těchto křehkých zemí.
In Europa ist man sich der Wichtigkeit, der Verletzlichkeit durch ein System der sozialen Sicherung zu begegnen, traditionell bewusst.
Evropa tradičně chápe, jak je důležité řešit zranitelnost, a používá systém sociální ochrany.
Die Wichtigkeit angemessener Regulierung kann nicht hoch genug eingeschätzt werden.
Důležitost vhodných regulací nelze podceňovat.
Dass wir das volle Ausmaß ihres Einflusses auf die Kapitalallokation verstehen, ist von entscheidender Wichtigkeit.
Je klíčové, abychom identifikovali plný rozsah i hloubku jejich dopadu na alokaci kapitálu.
Doporučujeme...Patnáct vět německyNemoc a zdraví | Krankheit und GesundheitPatnáct vět v němčině o zdraví, nemoci a uzdravování.Naučit se 15vet.cz »

Možná hledáte...