zřízený čeština

Příklady zřízený německy v příkladech

Jak přeložit zřízený do němčiny?

Citáty z filmových titulků

Má u nás zřízený účet už několik let.
Wir führen schon lange ein Konto für ihn. Schon seit einigen Jahren.
Jestli je hodně zřízený, celý od krve a od hoven, možná budu mít noční můry.
Ja, wenn er wirklich so schlimm aussieht, ganz zerschnitten und mit Blut beschmiert, bekomme ich vielleicht Alpträume.
Pěkně zřízený.
Es ist ziemlich blutig.
Proč jsou tak zřízený?
Wer hat die beiden so zugerichtet?
Trvala jsem na tom, aby byl zřízený odpovědný dohled.
Ich bestand auf ordnungsgemäßen Kontrollen.
Pak nemaj bejt takhle zřízený!
Dann sollen sie nicht so zugerichtet sein!
Tak jdem šampióne. Podívej, jak jsi zřízený.
Die werden dich wieder zusammenflicken.
Když jsme byli spolu, nebyl jsi nikdy takhle zřízený.
Du warst nie so verspannt, als wir noch zusammenwaren.
Už je dost zřízený.
Der Junge hat schwere Verletzungen.
Byl jsem tak zřízený, že si na ten koncert vůbec nepamatuju.
Ich war so zugedröhnt, ich habe null Erinnerung an das Konzert.
Od pozítřka bere Nata pečovatelský dům, na dům už je kupec a opatrovnický fond už je zřízený.
Nates Pflegeeinrichtung wird übermorgen für ihn bereit sein,. und es gibt einen Käufer für das Haus, der Treuhandfonds wurde angelegt.
Aspoň myslím, že je to on, je pěkně zřízený.
Zumindest denke ich es, er ist ziemlich übel zugerichtet. - Ich bin auf einer Straße, die aussieht, wie eine Forststraße, zwischen 750 und 1500 Meter hinter dem Haus der Steinkellners.
Ten asi bude pěkné zřízený, až se vrátí.!
Er wird schlimm aussehen.
Mohou volat na telefon zřízený pro operaci Hudebník.
Sie können auf dem Einsatztelefon der Operation Musicman anrufen.
Doporučujeme...Patnáct vět německyNerozumím! | Ich verstehe nicht!Těchto patnáct vět vám v němčině pomůže vybruslit ze situace, když jste něčemu nerozuměli.Naučit se 15vet.cz »

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Jedná se o 50 let starý byrokratický aparát zřízený za vojenské diktatury, bez dostatku právních nástrojů pro politickou a společenskou zodpovědnost.
Bei ihr handelt es sich um eine 50 Jahre alte, unter einer Militärdiktatur gegründete technokratische Institution, die mit wenigen rechtlichen Instrumenten hinsichtlich politischer und sozialer Rechenschaftspflicht ausgestattet ist.
Tyto půjčky do rozpočtu EU by doplňovaly nedávno zřízený Evropský stabilizační mechanismus (ESM) (nástupce EFSM) a MTFA.
Eine derartige Fremdfinanzierung des EU-Haushalts würde den kürzlich ins Leben gerufenen Europäischen Stabilitätsmechanismus (der Nachfolger des EFSM) und die MTFA ergänzen.
Jenže FSB není úmluvou zřízený celosvětový regulátor s vynucovacími pravomocemi.
Aber das FSB ist kein durch Vereinbarungen gestützter globaler Regulierer mit Durchsetzungsgewalt.
Minulý týden jsem navštívila sirotčinec na okraji města, zřízený po zemětřesení v roce 2005, které podle odhadů usmrtilo 75 tisíc lidí.
Letzte Woche besuchte ich ein Waisenhaus am Stadtrand, das nach dem Erdbeben von 2005 errichtet wurde, dem damals schätzungsweise 75.000 Menschen zum Opfer fielen.

Možná hledáte...

Doporučujeme...Patnáct vět německyProč? | Warum?Tyhle věty vám napoví, jak v němčině vyjádřit vztah mezi příčinou a následkem.Naučit se 15vet.cz »