zanést čeština

Překlad zanést německy

Jak se německy řekne zanést?

zanést čeština » němčina

bringen
Doporučujeme...Patnáct vět německyDále! | Herein!Patnáct způsobů, jak německy někoho pozvat dál, nebo se naopak sám nechat pozvat.Naučit se 15vet.cz »

Příklady zanést německy v příkladech

Jak přeložit zanést do němčiny?

Citáty z filmových titulků

Pak můžeme zanést soudci verdikt vinen.
Dann bringen wir dem Richter sofort einen Schuldspruch.
Sir řekl, že je mám zanést na ten vesnický trh.
Sir Henry gab sie mir für den Basar im Dorf.
To by nás mělo bezpečně zanést do středu větve.
Das sollte uns sicher in die Mitte der Abzweigung führen.
Mám ji zanést do ložnice?
Wollen Sie sie im Schlafzimmer?
Musel to tam zanést na teniskách. On měl tenisky?
Die Splitter stecken bestimmt in den Sohlen seiner Tennisschuhe.
Můžu ti to zanést?
Ich bin in der Nähe. Kann ich es vorbeibringen?
Díky naší nedávné zkušenosti s nanotechnologií bychom mohli zanést mezi Borgy destruktivní nanity.
Mit unserer Erfahrung in Nanotechnologie könnten wir zerstörerische Naniten bei den Borg einschleusen.
Musím zanést vašemu bratrovi oběd.
Ich bringe eurem Bruder sein Essen.
Chci zanést do záznamu, že všechny uvedené důkazy byly pouze nepřímé.
Als Captain bin ich für das Verhalten meiner Crew verantwortlich. Euer Ehren, die Anklage zieht sich zurück.
Mám to tam zanést?
Soll ich ihn abgeben?
Nemůžeme zanést virus na Bajor.
Wir können nicht auch noch Bajor verseuchen.
Možná byste to mohla zanést kapitánovi?
Könnten Sie sie dem Captain geben?
Spodní proud ho muže zanést do moře.
Der Sog zieht ihn vielleicht ins Meer.
Pro účely pojištení jsem te musela zanést jako muže.
Für die Versicherung muss ich Sie als männlich aufführen.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Tyto úvahy je třeba zanést do všech snah o podporu základního výzkumu.
Sämtliche Bestrebungen, die Grundlagenforschung zu fördern, müssen von diesen Überlegungen getragen sein.
Krátce, kodex může pomoci zanést etiku do všech aspektů vědeckého výzkumu už od jeho započetí.
Kurzum, ein Kodex könnte dazu beitragen, ethische Prinzipien in allen Bereichen der wissenschaftlichen Forschung von Beginn an zu verankern.
Průmyslové velkochovy navíc nejsou biologicky bezpečné. Často jsou zamořeny myšmi, krysami a dalšími zvířaty, která mohou do chovu zanést nemoci.
Darüber hinaus sind Massentierhaltungsanlagen biologisch nicht sicher und häufig von Mäusen, Ratten oder anderen Krankheiten übertragenden Tieren befallen.
Doporučujeme...Patnáct vět německyAutobus a tramvaj | Bus und StraßenbahnS těmito větami se určitě neztratíte v hromadné dopravě kteréhokoliv města v německy mluvících zemích.Naučit se 15vet.cz »

Možná hledáte...