zamést čeština

Překlad zamést německy

Jak se německy řekne zamést?

zamést čeština » němčina

fegen kehren
Doporučujeme...Patnáct vět německyNerozumím! | Ich verstehe nicht!Těchto patnáct vět vám v němčině pomůže vybruslit ze situace, když jste něčemu nerozuměli.Naučit se 15vet.cz »

Příklady zamést německy v příkladech

Jak přeložit zamést do němčiny?

Jednoduché věty

Nezapomeň zamést kuchyni.
Vergiss nicht, die Küche zu fegen.
Marie chce zamést dům.
Maria will das Haus fegen.

Citáty z filmových titulků

A ty jdi zamést sklep.
Los, feg den Keller weiter.
Až dokončíš kolo, vezmi smeták a běž zamést průčelí domu Vivien Skillové. Dobře, pane Millere.
Nach deiner Runde, nimmst du den Besen und fegst vor dem Haus von Vivien Skill.
Chcete to zamést pod koberec a mě s tím. V žádném případě.
Sie wollen die Sache unter den Teppich kehren, und mich ebenfalls.
Ale než si pořídíš zbraň, vem si koště a běž zamést krám.
Aber bevor du dir eine besorgst, nimm den Besen und feg die Werkstatt aus.
Nemůžeš to jen tak zamést pod koberec.
Das kannst du nicht begraben.
Taková, která se nedá zamést pod koberec.
Zum Glück wurde sie ja unter den Teppich gekehrt.
Rád bych, abyste napsal, že tu petici vítám, vřele. To není něco, co by se dalo jen tak s lehkým srdcem zamést pod koberec.
Ich meine, so etwas Beeindruckendes kehrt man ja nicht einfach unter den Teppich.
Maciek řekl, že oni se přes potíže těch lidí dostali k vládě. A teď chtějí zamést všechny stopy.
Maciek hat gesagt, dass sie durch das menschliche Unglück zur Macht kamen. und jetzt, wo sie um deren Erhaltung kämpfen, wollen sie alles wegwischen, damit keine Spur bleibt.
Musím donést koště a zamést ten svinčík.
Ich hole nur eben einen Besen zum Aufkehren.
Pokud to byla ona, měla by dost času za sebou zamést a vypadnout.
Wenn sie es war. Sie hatte Zeit, zu verschwinden.
Pokud to byla ona, měla by dost času za sebou zamést a vypadnout.
Wenn sie es war, hatte sie genug Zeit, um zu verschwinden.
Vem si koště, předek potřebuje zamést.
Vorne muss gefegt werden.
Musíte prosím zamést, než zavřete.
Sie müssen bitte kehren, bevor Sie den Laden schließen.
Jsou mnohem jednodušší způsoby jak zamést a uklidit.
Es ist viel einfacher, sie rauszuekeln.
Doporučujeme...Patnáct vět německyV kterém patře? | In welchem Stock?Patnáct vět v němčině, ze kterých se naučíte správně mluvit o patrech v domě.Naučit se 15vet.cz »

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Američané si musí na svém ekonomickém prahu zamést dřív, než Čína ztratí motivaci podporovat dolar.
Die USA müssen ihre Wirtschaft in Ordnung bringen, bevor China den Anreiz verliert, den Dollar zu stützen.
Aby strategie zajistila národní bezpečnost, prokazuje rozhodnost, aniž by podléhala vábení izolacionismu, a přiznává strategickou hodnotu vlastního příkladu a nutnost zamést si nejdřív před vlastním prahem.
Um die nationale Sicherheit zu gewährleisten, verweist die Strategie in kategorischer Weise - ohne der Versuchung des Isolationismus nachzugeben - auf den strategischen Wert des eigenen Beispiels und der Wichtigkeit, zuerst seine Hausaufgaben zu machen.
Budou-li zahraniční vlády fungovat v rámci těchto široce pojatých parametrů, měly by si USA zamést před vlastním prahem, než začnou vynášet soudy o ostatních.
Solange Regierungen innerhalb dieser Eckparameter agieren, sollten die USA vor der eigenen Haustür kehren, bevor sie ein Urteil über andere fällen.
Zaujímání tvrdého postoje jí přitom umožnilo zamést pod koberec nepohodlnou minulost vlastní rodiny: její otec, diktátor Pak Čong-hui, kolaboroval v době koloniální vlády v Koreji s japonskou armádou.
Mit dieser harten Position konnte sie sogar eine unbequeme Familiengeschichte verschleiern: Ihr Vater, der Diktator Park Chung-hee, hat während der Kolonialherrschaft über Korea mit dem japanischen Militär gemeinsame Sache gemacht.
A možná ho opravdu nemají - tuto realitu je zapotřebí připustit, nikoliv zamést pod koberec.
Unruhen in Nordafrika - erweckt den Eindruck, dass die europäischen Staats- und Regierungschefs keine Ahnung haben, was sie tun sollen. Und vielleicht wissen sie es wirklich nicht - eine Realität, die anerkannt werden muss, nicht verschleiert.
Pokud se však nedohodnou, co je třeba udělat, měli by odolat pokušení zamést své neshody pod koberec.
Einigt man sich allerdings nicht auf Maßnahmen, sollte man der Versuchung widerstehen, die Differenzen einfach zuzudecken.
Jinými slovy nelze vršící se hrozby dneška jen tak zamést pod koberec.
Anders ausgedrückt: Die sich auftürmenden Bedrohungen von heute lassen sich nicht vertuschen.
USA by měly věnovat Číně větší pozornost, aniž by předstíraly, že čínskou bilanci v oblasti lidských práv lze zamést pod koberec.
Die USA sollten China mehr Aufmerksamkeit schenken, ohne immer so zu tun, als ob man die Frage der Menschenrechte in China unter den Teppich kehren könnte.
USA by měly snížit svůj rozpočtový schodek, zvýšit míru úspor a všeobecně si zamést před vlastním prahem.
Die USA sollten ihr Haushaltsdefizit senken, die Sparquote erhöhen und insgesamt ihr Haus in Ordnung bringen.
Jak mohou Banka a Fond pokračovat v poučování rozvojových zemí o řádné správě a transparentnosti, když si nedokáží zamést před vlastním prahem?
Wie können die Weltbank und der IWF weiterhin vor Entwicklungsländern über gute Staatsführung und Transparenz dozieren, selbst jedoch keine Veränderung in ihren eigenen Häusern zulassen?

Možná hledáte...

Doporučujeme...Patnáct vět německyOtázky | FragenTěchto patnáct vět vám v němčině pomůže s kladením otázek a s odpovídáním na ně.Naučit se 15vet.cz »