ztížit čeština
Překlad ztížit německy
Jak se německy řekne ztížit?
DoporučujemePatnáct vět německyAutobus a tramvaj | Bus und StraßenbahnS těmito větami se určitě neztratíte v hromadné dopravě kteréhokoliv města v německy mluvících zemích.
Příklady ztížit německy v příkladech
Jak přeložit ztížit do němčiny?
Citáty z filmových titulků
Nedělej nic, co by mu mohlo ztížit práci.
Tu nichts, was ihm die Sache erschwert.
Nicméně chci jim to pěkně ztížit.
Trotzdem werde ich denen das Abhören erschweren.
Ztráta energie může ztížit komunikaci.
Es könnte schwierig sein, in Verbindung zu bleiben.
Ztráta energie může ztížit komunikaci.
Man sagte mir, Sie wollten. Einen Moment, Nummer Eins!
Může vám to trochu ztížit situaci.
Es könnte schwierig für Sie sein.
To by mohlo ztížit navazování kontaktů.
Hmm, das könnte die Eingliederung sehr schwierig machen.
No, tohle by to mohlo o něco ztížit.
Das wird die Situation komplizieren.
Nechci vám to ztížit.
Verzeihung.
Dobrý tah, izolovat porotu. Sevřít šik. Ztížit jim.
Clever, die Geschworenen zu isolieren.
Právě teď si Roberto a jeho lidé nemohou dovolit zaplést do ničeho, co by mohlo dále ztížit situaci.
Momentan werden sich Roberto und seine Leute auf keinerlei Geschäfte einlassen,. die die Situation noch weiter komplizieren könnten.
Snažíš se mi to co nejvíc ztížit finančně.
Ich glaube, du willst mir das Leben jetzt finanziell so schwer machen wie möglich.
Předpokládám, že žena může věci trochu ztížit.
Eine Frau kann auch alles schwerer machen, denk ich.
I útok ze strany může rozrušit nepřítele a ztížit mu příští útok.
Selbst die kleinste Berührung kann den Gegner aus dem Gleichgewicht bringen.
To by mělo trochu ztížit moje sledování.
Das sollte das Beschatten etwas schwieriger gestalten.
Citáty ze zpravodajství a publicistiky
Neexistuje lepší způsob, jak podkopat daňový systém, než ztížit vládě cestu, jak se dostat k penězům.
Tatsächlich gibt es keinen besseren Weg, an der Art der Besteuerung zu rütteln, als die Regierung hart für ihr Geld arbeiten zu lassen.
Konečně působení kázně finančních trhů mělo rozhazovačným vládám ztížit jejich dovádění.
Schließlich würden verschwenderische Regierungen durch die auf den Finanzmärkten herrschende Ordnung diszipliniert.