zugegeben němčina

sice, nepopíratelně

Překlad zugegeben překlad

Jak z němčiny přeložit zugegeben?

zugegeben němčina » čeština

sice nepopíratelně
Doporučujeme...Patnáct vět německyAutobus a tramvaj | Bus und StraßenbahnS těmito větami se určitě neztratíte v hromadné dopravě kteréhokoliv města v německy mluvících zemích.Naučit se 15vet.cz »

Synonyma Německá synonyma

Která slova mají v němčině podobný význam jako zugegeben?

Příklady zugegeben příklady

Jak se v němčině používá zugegeben?

Citáty z filmových titulků

Das hat er zugegeben.
Ano, on to přiznal.
Sie haben zugegeben, einen Mann auf fürchterliche Weise getötet zu haben. indem Sie ihm einen Pfahl durchs Herz stießen.
Přiznal jste se k velmi brutální vraždě člověka. tkerému jste do srdce vrazil kůl.
Zugegeben, er ist nie langweilig.
Mohu říci, že s Jerrym není nikdy nuda.
Miss Lund ist schön, zugegeben, aber Frauen interessierten Sie nie.
Slečna Lundová, je velice krásná ale vy jste se nikdy o ženy nezajímal.
Er hat es gestern zugegeben.
To jste včera připustila. - Zapálíte mi také?
Zugegeben, er wirkt mit seinen 24 Jahren schon jetzt wie ein alter Mann.
Musím uznat, že na čtyřiadvacetiletého mladíka. má poněkud usedlé způsoby.
Zugegeben, das ganze ist nicht sehr angenehm, aber Opfer?
S tímhle na mě nechoď, je to zbytečný. Jaké oběti?
Ansichtssache, zugegeben.
Pravda, to je věc názoru.
Zugegeben Zampano, genau wie Rosa ist sie nicht, aber sie ist gutmütig und folgsam, nur etwas seltsam, aber wenn sie täglich Essen bekommt, dann macht sie sich.
Povídala jsem vám Zampano. že tahle není jako Rosa. Je hodná, udělá, co jí řeknete. Jenom je trochu divná.
Der alte Mann litt, obwohl er es nicht zugegeben hätte.
Stařec trpěl přestože si to vůbec nepřiznával.
Zugegeben, nur eine kleine.
Malé město, připouštím.
Alles wunderbar, zugegeben.
Ale co budu dělat.
Er fühlt sich zu mir hingezogen, lässt mich in sein Büro kommen, zugegeben, er hat sehr viel Charme, nach den üblichen Präliminarien, essen gehen, tanzen.
Líbím se mu. Nechá si mě přivést do kanceláře. Je docela okouzlující.
Zugegeben, es war nicht nett von ihm.
Toto není můj styl.
Doporučujeme...Patnáct vět německyBýt tam | DaseinJak německy mluvit o tom, že někdo někde je, že je přítomen, že je u toho.Naučit se 15vet.cz »

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Zugegeben: Die Türkei hat ihre Häfen für Schiffe aus (dem griechischen Teil von) Zypern geschlossen und damit Abkommen gebrochen.
Pravda, Turecko uzavřelo své přístavy pro lodi z (řeckého) Kypru a to představuje porušení dohod.
Zugegeben, wie bei allen königlichen Familien in Europa sind die Ursprünge der holländischen königlichen Familie überaus durchmischt.
Ovšemže, kořeny holandské královské rodiny, stejně jako všech evropských královských rodů, jsou zřetelně smíšené.
Doch haben die Ärzte erst nach Jahre langer Leugnung schließlich zugegeben, dass es sich tatsächlich so verhält.
Dnes jsou problémem antidepresiva - celosvětové zboží s všeobecně známými názvy.
Zugegeben: der gewaltsame islamische Fundamentalismus hat tieferen Wurzeln in den verblassenden Versprechungen des arabischen Nationalismus.
Násilný islámský fundamentalismus má nepochybně hlubší kořeny v blednoucím příslibu arabského nacionalismu.
Zugegeben, Praktiken wie Kindsheirat oder weibliche Beschneidung gelten nur in wenigen Gesellschaften als verwerflich, aber fragen wir doch einmal die Opfer, wie sie sich fühlen.
Připusťme, že sňatek mezi dětmi, ženská obřízka a další podobné kulturní úkazy nejsou pro celou řadu společenství nic trestuhodného; zkusme se ale zeptat obětí těchto praktik, co si o nich myslí ony.
Zugegeben, nur wenige glauben, die US-Regierung strebe die Errichtung einer solchen Diktatur an - oder amerikanische Bürger würden eine solche Absicht unterstützen.
Pravda, jen málokdo čeká, že by se americká vláda vydala cestou těchto krutých diktatur nebo že by občané USA takový krok své vlády podpořili.
Zugegeben, Brasilien wird wohl bald einen Präsidenten wählen, den die globalen Finanzmärkte nicht mögen; wenn aber die internationalen Finanzmärkte den Vorrang gegenüber demokratischen Wahlen bekommen, dann ist das System ohne Zweifel nicht in Ordnung.
Je sice pravda, že si Brazílie zanedlouho zvolí nového prezidenta, který se globálním finančním trhům nemusí zamlouvat, ale mají-li mezinárodní finanční trhy přednost před demokratickou volbou, musí chyba být v systému.
Zugegeben, diese Warnungen ergaben keinen hieb- und stichfesten Beweis, und mit Sicherheit sagten sie den Zeitpunkt, wo es zum Knacks kam, nicht vorher.
Budiž, tato varování nedala dohromady neprůstřelný případ a rozhodně nepředpověděla načasování krize.
Direkt mit den Ratsmitgliedern zu kommunizieren - überwiegend auf Englisch - könnte Tusks größte unmittelbare Herausforderung sein, wie er sofort zugegeben hat.
Největším okamžitým problémem by přitom mohla být schopnost konverzovat převážně v angličtině přímo s ostatními členy rady, jak Tusk ihned přiznal.
Obwohl es mehrere inoffizielle Erklärungen des Regimes von Kim Jong Il gegeben hatte, in denen zugegeben wurde, dass Nordkorea Atomwaffen besitzt, war diese Mitteilung die erste offizielle Bestätigung.
Přestože Kim Čong-ilův režim již dříve učinil několik neoficiálních prohlášení, v nichž připustil, že Severní Korea disponuje jaderným arzenálem, oficiálně to poprvé potvrdil až v nedávném oznámení.
Zugegeben, das Sozialversicherungssystem in den USA hat zur Zeit ein Problem der Unterfinanzierung, aber ein großer Teil der privaten Rentenprogramme in Amerika hat dasselbe Problem.
Je sice pravda, že americký systém veřejného sociálního pojistění v současnosti čelí problémům s podfinancováním, ale totéž platí i o značné části soukromých penzijních programů ve Spojených státech.
Zugegeben, die transatlantische Verschiedenheit wird gelegentlichen Streit verursachen.
Transatlantická rozdílnost může přesto být zdrojem sporů a hádek.
Zumindest der Internationale Währungsfonds hat dieses intellektuelle und politische Versagen inzwischen zugegeben.
Přinejmenším Mezinárodní měnový fond se k těmto myšlenkovým a politickým nezdarům doznal.
Zugegeben: Das europäische Wachstum wurde durch das dürftige Wachstum in Deutschland beeinträchtigt, aber Italien wuchs marginal weniger als Deutschland.
Pravda, evropský růst táhl ke dnu skrovný růst v Německu, ale Itálie rostla ještě nepatrně méně než Německo.

Možná hledáte...

Doporučujeme...Patnáct vět německyOtázky | FragenTěchto patnáct vět vám v němčině pomůže s kladením otázek a s odpovídáním na ně.Naučit se 15vet.cz »