bohatě čeština

Příklady bohatě portugalsky v příkladech

Jak přeložit bohatě do portugalštiny?

Citáty z filmových titulků

Kent zajistí, že se vám bude bohatě dostávat. tekutého občerstvení.
O Kent tomará providências para que não faltem refrescos líquidos.
Zde, prosím, zádušní kaple. bohatě zdobená listovými motivy a křížovou kytkou. což je typické pro anglický pozdně gotický sloh.
O nosso altar exibe um arco contracurvado rematado com florão, o que demonstra a sua antiguidade.
Na druhou stranu, ti co nám poskytnou informace o rebelech a nebo o těch, co jim pomáhají budou bohatě odměněni.
Por outro lado, aqueles que derem informações contra os rebeldes. ou contra os que abrigarem os rebeldes. será amplamente recompensado em dinheiro.
A za jejich vůdce platí zlatem, bohatě.
E pelos cabecilhas, pagam em ouro, bastante bem.
Mám krásné večerní šaty, s bohatě řasenou sukní a korzetem.
Tenho um vestido de noite maravilhoso com metros de saia.
Porce byly pracujícím sníženy, ale prasata, díky mužnosti jejich mozkoven, byla zásobena bohatě.
As rações foram reduzidas para os trabalhadores, mas os porcos, em virtude do seu trabalho de cariz intelectual, comiam abundantemente.
Bohatě.
Mais que suficiente.
Vypadá dobře, jestli se ti líbí bohatě vypadající fešáci s vášnivou náturou a příliš mnoha zuby.
Ele não está mal, para quem gosta de homens atraentes e ricos com temperamentos apaixonados e dentes a mais.
A že je třeba ho nalézt a bohatě odměnit.
E que deve ser procurado e recompensado.
Já oženit se bohatě chci v Padově; Když bohatě, tak šťastný budu v Padově.
Se casar rico, caso feliz.
Já oženit se bohatě chci v Padově; Když bohatě, tak šťastný budu v Padově.
Se casar rico, caso feliz.
Vidím, že náš ročník z Akademie je tu bohatě zastoupen.
Bom, vejo que a nossa turma da Academia está bem representada.
Myslím, že jedna nám bohatě stačila.
Acho que uma bastou.
Když se to podaří rozdělíme si zlato rovným dílem. Když ne, budeš potravou pro krokodýly jen ty sám. Nakonec, není přece třeba je přecpávat, když jim jeden bohatě stačí.
Se conseguirmos dividimos o ouro ao meio, se não conseguirmos, serás comida para os crocodilos sozinho, aliás, não é preciso dar-lhes dois, quando só um serve perfeitamente.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Už brzy bude běžně k vidění nově postavená letadlová loď námořnictva LOA, která bohatě postačí k zastrašení čínských sousedů.
Em breve, os novos porta-aviões da Marinha do ELP serão uma visão comum - mais do que suficiente para assustar os vizinhos da China.
Rozvojové země bohatě obdařené přírodními zdroji by navíc mohly zavést daně z jejich dobývání a podpořit nové fiskální systémy prosazující vysoké standardy pro pracovní síly, potírání chudoby, vzdělávání, výzkum a inovace.
Além disso, os países em desenvolvimento ricos em recursos naturais poderiam introduzir impostos sobre a extracção e apoiar novos sistemas fiscais que promovam padrões elevados de trabalho, redução da pobreza, educação, pesquisa, e inovação.

Možná hledáte...