dobývat čeština

Příklady dobývat portugalsky v příkladech

Jak přeložit dobývat do portugalštiny?

Citáty z filmových titulků

Nechci ani vládnout ani dobývat.
Não pretendo governar ou conquistar.
Pokud nám dáte dost vody, přestaneme studnu dobývat.
Não tentaremos voltar a tomar o poço, se recebermos água suficiente.
Jednou se v Palm Grove trochu napili a začali dobývat Floridu zpátky pro indiány.
So foram a Palm Grove. e comecaram a roubar a Florida de novo para os índios.
A tak konečně začalo lidstvo dobývat. a kolonizovat hluboký vesmír.
Finalmente, a humanidade iniciou a conquista e colonização do espaço profundo.
Plukovníku, váš pluk bude zítra dobývat Ant Hill.
Coronel, seu regimento tomará o Formigueiro amanhã.
Sto yardů od místa, kde stojím, se začali ženisti dobývat k výbušnému mechanizmu V2, která před pouhou hodinou spadla z černého londýnského nebe.
Cem jardas de onde eu estou agora. os operários começaram a escavar o mecanismo de explosão do V2. que somente uma hora atrás cruzou o céu preto de Londres.
Kolikrát tě musí muž dobývat?
Quantas vezes um homem tem que conquistá-la?
Doufám, že ty dveře vydrží, když se to bude dobývat ven.
Espero que a porta resista se ele quiser sair.
Bez tebe, Antonie, to není svět, kde chci žít a už vůbec ho nechci dobývat.
Sem ti, António este não é um mundo onde eu queira viver e muito menos conquistar.
Budeme dobývat.
Vamos vencer.
Co si myslíš, že se stane, když necháme naši flotilu civilních lodí nechráněnou. -. zatím co budeme dobývat planetu?
Tens ideia do que podia acontecer ao deixarmos os civis desprotegidos, para ir conquistar um planeta?
To je jen jeden člen party, která začíná dobývat L.A.
Esta é parte de um novo grupo que esta a invadir L.A.
Dyť mě znáte. Musím se toulat, poznávat svět, přelejzat ploty a dobývat ženský. Kdybyste šli se mnou, poznali byste to taky.
Seja como for, vocês sabem que gosto de andar sem rumo, de conhecer mulheres e saltar vedações e se vierem comigo, poderão comprovar isso mesmo.
Proč se musím dobývat do vlastní restaurace jako nějaký cizinec?
Por que tenho que, de repente, vir ao meu próprio restaurante como um estranho?

Možná hledáte...