dovádět čeština

Překlad dovádět portugalsky

Jak se portugalsky řekne dovádět?

dovádět čeština » portugalština

traquinar garotar fazer travessuras curvetear

Příklady dovádět portugalsky v příkladech

Jak přeložit dovádět do portugalštiny?

Citáty z filmových titulků

Ano. Jestli i nadále budeš tolik dovádět. budeš jich tady mít, jako před dveřmi.
E se continuares com todo esse barulho. devem de chegar aqui rapidamente.
Předtím jsem vládl pouze v noci, ale teď moji oblíbenci mohou dovádět v temnotě až do konce světa.
Antes, só comandava a noite. Agora os meus favoritos divertir-se-ão na escuridão para todo o sempre.
A najednou mám chuť tančit a dovádět.
De repente sinto uma vontade de dançar.
No začali jsme dovádět.
Pois.
Takže příště, až vstoupíš do mého pokoje, dovádět, buď připravena dokončit to ať je to cokoliv - přišla jsi, aby to začalo.
Quer dizer que da próxima vez que vieres ao meu quarto e agires desse modo. é melhor que estejas pronta para terminar o que começaste.
Kolikrát jsem ti nechala kondomy na prádelníku. a řikala ti, že nemáš dovádět bez použití ochrany?
Quantas vezes te deixei preservativos e te disse para não te meteres em brincadeiras sem protecção?
Můžeme je vidět dovádět v oblacích.
Devias vê-los a mergulhar entre as nuvens.
Nebojte, za chvíli bude zase schopen dovádět.
Não te preocupes. Já podes voltar às desculpas para não trabalhar.
Ráda bych je tu nechala dovádět, ale kvůli té soutěži to nejde.
Teria todo o gosto em libertá-los se não fosse pela competição.
Klučina ze stájí začal dovádět s princeznou?
O miúdo estável acabou por se revelar à princesa?
Proto nyní ty mě musíš dovádět.
Por isso é que você deve assumir o comando agora.
Našla jsem je dovádět v bazénu.
Encontrei-os a pinar no jacuzzi.
Jestli má problémy v manželství, měl bych mu pomáhat. Neměl bych dovádět s jeho manželkou.
Se ele tem problemas no casamento, eu devia ajudá-lo. não devia comer a mulher dele às escondidas.
Jestli tady chceš zůstat a dovádět, jen do toho, ale já odcházím.
Queres ficar aqui a brincar ás casa, fica, mas eu vou-me embora.

Možná hledáte...