konvoj čeština

Překlad konvoj portugalsky

Jak se portugalsky řekne konvoj?

konvoj čeština » portugalština

comboio

Příklady konvoj portugalsky v příkladech

Jak přeložit konvoj do portugalštiny?

Citáty z filmových titulků

Protože jeho konvoj nám přivezl skoro tucet truhlic démantů a hedvábí, a kolem třiceti tisíc zlatých, ukořistěných v severních hrabstvích.
Na comitiva dele, trouxe-nos 10 caixas cheias de jóias e sedas e mais, cerca de 30 mil marcos extorquidos aos condados do norte.
Konvoj by se s námi setkal na naší základně Amarillo. převezl bych zlato do Galvestonu, pak obejel blokádu kolem Wilmingtonu, a pak sem.
Um comboio podera nos encontrar em nosso posto de Amarillo. levamos o ouro a Galveston, depois por um corredor bloqueado. daremos a volta por Wilmington, depois aqui.
Konvoj lodí je označen jako Konvoj 211. Lodě vyplují na moře podle časových údajů, které jsou součástí tajných rozkazů, které obdržíte po skončení setkání.
Os navios deste comboio, designado com o número 211. vão zarpar nos horários fixados segundo ordens confidenciais. que irão receber no fim desta reunião.
Konvoj lodí je označen jako Konvoj 211. Lodě vyplují na moře podle časových údajů, které jsou součástí tajných rozkazů, které obdržíte po skončení setkání.
Os navios deste comboio, designado com o número 211. vão zarpar nos horários fixados segundo ordens confidenciais. que irão receber no fim desta reunião.
Konvoj tvoří 73 plavidel s vyjímkou eskorty.
O comboio consta de 73 embarcações, sem contar com a escolta.
Konvoj se zase spojí.
O comboio vai reorganizar-se.
Tam bychom chytli konvoj a místo cesty do záhuby pluli jako víno.
Podiamos juntar-nos a outra coluna lá. E eu digo-lhe que, comparado com o que temos pela frente, uma viagem ao inferno seria como um passeio num cruzeiro.
Konvoj bude následovat za tři minuty.
A escolta seguirá em três minutos.
Náš zásobovací konvoj je již na moři a dorazí zítra v noci.
A nossa escolta de provisão, já partiu, e chegará aqui amanhã à noite.
Nemusím vám říkat, co je vaše práce, ani vám nemusím zdůrazňovat, že ten konvoj veze životně důležité zásoby.
Não é preciso que lhes explique a sua missão, nem que a coluna necessitará abastecer-se urgentemente.
Vojenský konvoj se přesunul do pole.
A escolta do exército passou ao campo.
To je ten konvoj, co nám měl přijet na pomoc.
Esta é a coluna militar que devíamos ter encontrado.
Munici, zbraně, všechno. Ty jednotky nebo co to je nevyřídili jenom náš konvoj.
Esses senhores da guerra ou tropas não arrasaram apenas uma coluna.
Chci, abyste znali rozkazy pro flotilu a pro nás. Doprovázet konvoj lodí se dřevem od pobřeží Itálie zpět do Anglie.
Quero que saibam que as ordens para a frota e para nós são de escoltar um comboio de navios transportadores de madeira do lado oriental da Itália de regresso a Inglaterra.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

V lednu 2013 vytvořily tyto skupiny konvoj čítající několik stovek pick-upů a terénních čtyřkolek a vyzbrojený těžkými kulomety.
Em Janeiro de 2013, estes grupos formaram caravanas com centenas de pick-ups e veículos de todo o terreno, armados com metralhadoras pesadas.

Možná hledáte...