konvoj čeština

Překlad konvoj francouzsky

Jak se francouzsky řekne konvoj?

konvoj čeština » francouzština

convoi escorte

Příklady konvoj francouzsky v příkladech

Jak přeložit konvoj do francouzštiny?

Citáty z filmových titulků

Vyšlu mu naproti konvoj.
Je dépêche un convoi.
Protože jeho konvoj nám přivezl skoro tucet truhlic démantů a hedvábí, a kolem třiceti tisíc zlatých, ukořistěných v severních hrabstvích.
Car il nous apporte aussi des coffres pleins de bijoux, de soieries, et surtout, environ 30 000 marks d'or extorqués dans le nord.
Konvoj by se s námi setkal na naší základně Amarillo. převezl bych zlato do Galvestonu, pak obejel blokádu kolem Wilmingtonu, a pak sem.
Un convoi nous attendrait au poste d'Amarillo, emmènerait l'or à Galveston, puis, contournant le blocus, irait jusqu'à Wilmington et ensuite ici.
Konvoj lodí je označen jako Konvoj 211. Lodě vyplují na moře podle časových údajů, které jsou součástí tajných rozkazů, které obdržíte po skončení setkání. Dostanete také kódy a šifry od poručíka Browna rovněž na konci setkání.
Les navires de ce convoi, désigné par le numéro 2-11, partiront à l'heure indiquée dans les ordres que vous recevrez, avec vos codes secrets et vos plans de zigzag, du capitaine de corvette Brown à la fin de la réunion.
Konvoj lodí je označen jako Konvoj 211. Lodě vyplují na moře podle časových údajů, které jsou součástí tajných rozkazů, které obdržíte po skončení setkání. Dostanete také kódy a šifry od poručíka Browna rovněž na konci setkání.
Les navires de ce convoi, désigné par le numéro 2-11, partiront à l'heure indiquée dans les ordres que vous recevrez, avec vos codes secrets et vos plans de zigzag, du capitaine de corvette Brown à la fin de la réunion.
Konvoj tvoří 73 plavidel s vyjímkou eskorty.
Notre convoi est constitué de 73 navires, sans compter l'escorte.
Konvoj se zase spojí.
Le convoi va se regrouper.
Tam bychom chytli konvoj a místo cesty do záhuby pluli jako víno.
On pourrait y retrouver un convoi. Un voyage en perdition serait une croisière, comparé à ceci. Nous continuons.
Pánové, největší japonský konvoj, jaký tu kdy byl spatřen, pluje dolů Štěrbinou.
Messieurs, un convoi japonais approche de la côte.
Konvoj bude následovat za tři minuty.
Le convoi suivra dans trois minutes.
Náš zásobovací konvoj je již na moři a dorazí zítra v noci.
Notre convoi de ravitaillement, déjà en mer, arrivera là demain soir.
Nemusím vám říkat, co je vaše práce, ani vám nemusím zdůrazňovat, že ten konvoj veze životně důležité zásoby.
Vous savez ce que vous avez à faire. Vous savez aussi que la colonne aura grand besoin de ravitaillement.
První konvoj vyplouvá ráno do Ramstage.
Le 1er convoi part à l'aube pour Ramsgate.
Vojenský konvoj se přesunul do pole.
L'armée a déployé ses forces.

Možná hledáte...