kropit čeština

Překlad kropit portugalsky

Jak se portugalsky řekne kropit?

kropit čeština » portugalština

patinhar marulhar

Příklady kropit portugalsky v příkladech

Jak přeložit kropit do portugalštiny?

Citáty z filmových titulků

Kropit vodou!
Através do duche, do duche.
Je zapotřebí ji neustále kropit, aby nevybuchla tím žárem.
Corta.
Ti dva ale zpívali tak zaníceně, že si nevšimli bouřky ani deště, který je najednou začal kropit.
Mas estavam tão absortos na música que não repararam, nem pararam quando a chuva começou a cair.
Dobře. Ale ta stará sázka platí. Poslední dobou zapomínáš kropit.
Está bem, mas só aceitamos a aposta, porque estás sempre a fazer-nos rir.
Viděl jsem šedesátiletou ženskou, oblečenou v černým, v burce, nebo jak říkají těm šatům. Vytáhla zpod sukně kalašnikov a začala to kropit.
Já vi, diria uma velha de 60 anos, toda de preto, numa burqa, ou lá o que chamam aos vestidos, tirar uma AK de debaixo da saia e abrir fogo.
Minimálně já jsem si teda, že to tam začneš kropit.
Ao menos tou a pensar que tu vai às gavetas.
Ona myslela, že mluvím o občanských právech. Potom mě začala kropit zahradní hadicí.
Ela pensava que eu estava a falar de direitos civis e depois começou a encharcar-me com a mangueira do jardim.
Většina lidí, když chce kropit trávu, počká do večera, kdy už tolik nesvítí slunce a kdy se zavlažení víc vyplatí a neplýtvá se tak dobrou vodou, za kterou někdo další musí zaplatit.
A maior parte das pessoas espera que o sol se ponha para regar a relva e obter melhores resultados. E não desperdiça água boa que outra pessoa paga.
Na Marsu může život tvořit a auta s ní můžeme kropit.
Faz com que apareça vida em Marte, mas nós usámo-la para lavar os nossos carros.
V devět hodin budou ti hoši zase kropit tu linii, pokud Fritz udrží zákopy.
Ás 21:00 horas os grandalhões iram bombardear as linhas outra vez, Se os Fritz mantiverem posições nas trincheiras.
Takže v 21:00, velcí kluci znovu začnou kropit tyhle linie.
Então às 21 horas, os grandalhões vão bombardear estas linhas outra vez.
Všechny tanky kropit okraj lesa.
Tanques, disparar contra as árvores!
Všechny tanky kropit okraj lesa.
A todos os tanques, mirar a linha das árvores.
Začnete to tam kropit.
Dispararam para todo o lado.

Možná hledáte...