lázně čeština

Příklady lázně portugalsky v příkladech

Jak přeložit lázně do portugalštiny?

Citáty z filmových titulků

Kdybychom tu měli lázně, nebylo by to tak komplikované.
Se tivéssemos uma casa de banho, isto não seria tão complicado.
Anebo možná pro lidi jako jsi ty jsou pojízdné lázně.
Talvez haja casas de banho portáteis para gente como tu.
Víš, drahá, v rodině se traduje, že tu stavbu postavili Římané nad přírodním nalezištěm síry. Sloužila jako minerální lázně.
Sabes, querida, a história da família diz. que os romanos fizeram a construção sobre um poço de enxofre natural. e usaram-na para banhos minerais.
Myslím, že slyším Armstronga jak vychází z lázně.
Acho que Armstrong vem com a banheira.
Je tu moc lidí. Ty mi dáváš samý zásypy, prášky, lázně, injekce a klystýry. Já potřebuju lásku.
Voce me da pílulas, banhos, injecoes quando so preciso de amor.
Vidět ho na chodníku bylo lepší než turecké lázně.
Vê-lo na sarjeta foi melhor do que um banho turco.
Pak přišli bratři Mayové, injekce, hypnóza, minerální lázně.
Depois fui à Clínica Mayo, injecções, hipnose, banhos termais.
Minerální lázně.
Banhos termais.
Půjdu do lázně a oholím se, než se nalodím.
Será melhor que me banhe e me barbeie antes de subir a esse bote.
Lázně vám udělají dobře, uvidíte.
Vai ver que este tratamento lhe fará muito bem.
Vždyť jsou to velké lázně, musí zde být nějaké přehlídky, nějaké módní kluby, dokonce i v hotelu.
Mas é uma estância na moda. Haverá um desfile, um bar no hotel, não?
Ještě nejsme ani ubytovaní. - Co lázně?
Calma, mal acabamos de chegar.
Turecké lázně nedávají žádný prostor pro představivost.
Os banhos turcos não deixam lugar à imaginação.
Bosticku, vyvraťte dveře lázně a použijte všechno, co můžete potřebovat.
Bostick, arranque a porta daquele banheiro, e use tudo o que for preciso.

Možná hledáte...