přechod čeština

Překlad přechod portugalsky

Jak se portugalsky řekne přechod?

přechod čeština » portugalština

transição trânsito posto de controle

Příklady přechod portugalsky v příkladech

Jak přeložit přechod do portugalštiny?

Citáty z filmových titulků

A teď je tu zámek na paže, pak je tu přechod do mostu!
Segue-se um braço enrolado, uma ponte.
Proč přechod od Kennetha k Davidovi?
Porque mudaste do Kenneth para o David?
Vezměte dvě švadrony a kryjte náš přechod přes řeku.
Leve dois pelotões e cubra-nos.
Pane Oohille, zahajte s jednotkou přechod.
Autorização negada, Sr. Cohill, passe a vau com as tropas.
Vytvořte tři skupiny, pane Oohille. Ale tohle je jediný přechod v okruhu 20 mil.
Estão ali três grupos, Sr. Cohill, mas esta é a única passagem em 30 Kms.
U indiánských slov má význam jejich zvuk, dojem z toho slova, třeba přechod úsvitu k prvním bronzovým paprskům. To, jak se pahorky vzpírají ponuré poušti.
As palavras índias têm som e. sentimento em cada palavra, como. raiar do dia, a primeira luz bronzeadora. que faz o relevo do deserto cinzento sobressair.
Santa Annu bude stát každý přechod řeky sto vojáků až odtud půjde na sever.
Custa ao Santa Anna 100 soldados em cada travessia de rio entre aqui e o Norte.
Přechod na kontrolu Visa.
Dirija-se ao Controlo de Vistos.
Připraveni na přechod do přistávacího modulu.
Prontos para a transferência para o Módulo de Aterragem.
Zaplatili jste za přechod území Indiánů.
Pagaram passagem segura por terra de índios.
Co jsem řekl, je, že nevím, jestli to je správnej přechod přes řeku.
O que eu disse foi, que não sabia se este era o local certo de atravessar.
Columbia 409 nad 600 metrů. Přechod na letovou úroveň 240.
Controlo, Columbia 409 a 2.000 pés de altitude e nível de voo 240.
Mám příkaz odvézt vás na hranice. a zajistit váš bezpečný přechod.
Tenho ordens de vos conduzir à fronteira. e fazer que a atravesseis.
Přechod na druhou pozici.
A ir para um segundo. posição.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Například Německo plánuje nejambicióznější přechod na nízkouhlíkovou energii na světě, který bude založen na úsporách a obnovitelných zdrojích energie.
A Alemanha, por exemplo, está a planear a transição mais ambiciosa do mundo para a energia de baixo carbono, baseada na conservação energética e nas energias renováveis.
Vlády světa požádaly generálního tajemníka OSN, aby přípravu těchto cílů do roku 2015 koordinoval, aby se zajistil plynulý přechod od Rozvojových cílů tisíciletí (RCT), které toho roku vyprší.
Os governos do mundo pediram ao Secretário-Geral da ONU para coordenar a preparação destes objectivos até o ano de 2015, de modo a garantir uma transição sem problemas a partir dos Objectivos de Desenvolvimento do Milénio (ODMs), que expiram nesse ano.
Vedoucí čínští představitelé si pamatují, jak USA slibovaly sovětskému prezidentovi Michailu Gorbačovovi, že sjednocení Německa a přechod na demokracii ve východní Evropě nebudou znamenat expanzi NATO na východ.
Os líderes Chineses lembram que os EUA prometeram ao Presidente Soviético Mikhail Gorbachev que a reunificação Alemã e a transição democrática na Europa de Leste não significariam a expansão para leste da OTAN.
A co je ještě horší, přechod ze systémů smíšeného využití či domorodých systémů chovu dobytka na rozsáhlé provozy ohrožuje živobytí ve venkovských oblastech, zejména v rozvojových zemích.
Para piorar a situação, a mudança de sistemas de uso misto ou indígenas de criação de gado para operações em grande escala põe em perigo os modos de vida rurais, especialmente nos países em desenvolvimento.
A dokonce i přechod na automatizované soupravy metra nebo automobily bez řidiče, k němuž dnes dochází v městech jako Singapur nebo Tokio, bude vyžadovat značný počet pracovních sil, které vybudují příslušné systémy a budou je provozovat.
Até mesmo o avanço em algumas cidades, como Singapura e Tóquio, que caminha em direcção aos metros ou aos carros sem condutor, exigirá mão-de-obra substancial para construir e gerir os sistemas relevantes.
Egyptské vrchní velení bylo přesvědčeno, že Šaronův přechod je jen noční přepad lehkých jednotek.
O alto comando Egípcio estava convencido de que o atravessamento de Sharon era apenas um ataque nocturno levado a cabo por forças ligeiras.
Patřím ve své zemi ke generaci, která před čtyřmi desítkami let zažila přechod z diktatury na demokracii.
Eu faço parte da geração do meu país que viveu a transição da ditadura para a democracia há quatro décadas.
Její exportem tažený hospodářský model narazil na své hranice a přechod na růst tažený domácí spotřebou zesiluje vnitřní třenice.
O modelo de crescimento económico da China induzido pelas exportações atingiu os seus limites e a transição para o crescimento impulsionado por factores internos está a intensificar os atritos nacionais.
Možná nejpovzbudivějším aspektem mé návštěvy Barmy byla ochota otevřít se a učit se od jiných zemí, které bolestný přechod z diktatury na demokracii zvládly.
Talvez o aspecto mais encorajador da minha visita à Birmânia tenha sido a vontade de abertura e de aprender com outros países que encetaram a dolorosa transição da ditadura para a democracia.
Několik ozbrojených uskupení, například Ansár aš-šaría a Brigáda vězněného šejcha Umara Abd ar-Rahmana, stále odmítá přechod do stranické politiky i začlenění do státních institucí.
Mas vários grupos armados, como o Ansar al-Shariah e as Brigadas do detido Xeque Omar Abd al-Rahman, ainda rejeitam a transição para partidos políticos e a integração em instituições estatais.
Navzdory veškerému úspěchu, jehož ztělesněním se staly protesty na náměstí Tahrír v Káhiře, je sesazení diktatury - drama trvající několik málo týdnů - jedna věc, zatímco přechod na fungující a konsolidovanou demokracii je něco úplně jiného.
No entanto, por todo o sucesso personificado pelos protestos na Praça Tahrir do Cairo, derrubar uma ditadura é uma coisa - um drama que dura algumas semanas - enquanto a transição para uma democracia consolidada é outra.
Jedná se o zdlouhavý proces a jeho úspěch - příkladem budiž demokratický přechod postkomunistických zemí ve východní Evropě - závisí na klíčových předpokladech.
Aqui, é necessário um processo moroso, e o seu sucesso - exemplificado nas transições pós comunistas da Europa do Leste - depende de condições prévias importantes.
Tam kde potřebné podmínky existují - například živá a autonomní občanská společnost jako v Polsku nebo silná předautoritářská tradice pluralismu, zastupitelského principu a tolerance jako v České republice -, tam přechod probíhá relativně hladce.
Onde existem estas condições - por exemplo, uma sociedade civil vibrante e autónoma, como na Polónia, ou uma forte tradição pré-autoritária de pluralismo, representação, e tolerância, como na República Checa - a transição é relativamente suave.
Jednomu vozu se nepodařilo projet přes hraniční přechod; druhý sice pronikl na izraelské území, ale tam ho zastavili příslušníci Izraelských obranných sil (IDF).
Um dos veículos não conseguiu transpor o posto fronteiriço; o outro penetrou em território Israelita, antes de ser detido pelas Forças de Defesa de Israel (FDI).

Možná hledáte...