přechod čeština

Překlad přechod spanělsky

Jak se spanělsky řekne přechod?

Příklady přechod spanělsky v příkladech

Jak přeložit přechod do spanělštiny?

Citáty z filmových titulků

Přechod řeky se zesnulým.
Vean el paso de un río con el cadáver.
A teď je tu zámek na paže, pak je tu přechod do mostu!
Ahora movimiento de brazo. El puente.
Vezměte dvě švadrony a kryjte náš přechod přes řeku.
Coja dos batallones y cúbrannos.
Pane Oohille, zahajte s jednotkou přechod.
Denegado. Sr. Cohill. Disponga la tropa en horizontal.
Vytvořte tři skupiny, pane Oohille. Ale tohle je jediný přechod v okruhu 20 mil.
Hay tres grupos del enemigo, Sr. Cohill, pero éste es el único paso en veinte millas.
Tady to vypadá jako nejlepší místo na přechod.
Es el mejor lugar para cruzar.
Smrt je přechod nesnadný.
Es un pasaje difícil.
Zlato, zkus ještě jednou ten přechod.
Cariño, vuelve a hacer ese cruce.
U indiánských slov má význam jejich zvuk, dojem z toho slova, třeba přechod úsvitu k prvním bronzovým paprskům. To, jak se pahorky vzpírají ponuré poušti.
Las palabras indias significan el sonido y. y el sentimiento del término, como. el despuntar del día, la primera luz bronceada. que resalta la meseta contra el gris del desierto.
Rovnováha sil je právě tak křehká, že přechod tohoto od tohoto k tomuto, by posílil agresora natolik, aby rozpoutal válku.
El equilibrio de poder es tan precario que si éstos se llegan a separar de éstos otros y van con aquéllos daría fuerza al agresor para empezar la guerra.
Přechod na 095, pane.
Cinco grados a estribor.
Ano, pane. Zahajte přechod přes řeku. Ano, pane.
Que sus hombres atraviesen el río.
Santa Annu bude stát každý přechod řeky sto vojáků až odtud půjde na sever.
Le costará a Santa Anna entre 50 y 100 soldados. en cada cruce de arroyo de aquí al norte.
Pane Fordycei, ptal jsem se vás, zda doporučíte můj přechod. do jedné z našich poboček v Londýně.
Sr. Fordyce, le pido que recomiende mi traslado a una sucursal de Londres.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Třicet let seškrtávání daní navíc zanechalo americkou vládu bez potřebných finančních zdrojů, aby mohla realizovat efektivní programy v klíčových oblastech, jako je přechod na nízkouhlíkovou energii.
Además, 30 años de recortes impositivos han dejado al gobierno sin los recursos financieros necesarios para implementar programas eficaces en áreas clave, como la transición a energías poco contaminantes.
Vlády světa požádaly generálního tajemníka OSN, aby přípravu těchto cílů do roku 2015 koordinoval, aby se zajistil plynulý přechod od Rozvojových cílů tisíciletí (RCT), které toho roku vyprší.
Los gobiernos mundiales pidieron al Secretario General de las NN.UU. que coordinara la preparación de dichos objetivos de aquí a 2015 para velar por una transición idónea a partir de los objetivos de desarrollo del Milenio, que expiran ese año.
Předpokládejme dále, že do roku 2030 bude přechod na nízkouhlíkovou ekonomiku z poloviny dokončen.
Supongamos además que para 2030 la transición a una economía de bajas emisiones de carbono está a medio camino.
Nastal čas, aby USA, Čína, Indie a další velké ekonomiky deklarovaly, jak podpoří svůj přechod na nízkouhlíkové hospodářství.
Ha llegado el momento de que EE.UU., China, India y otras grandes economías declaren cómo promoverán su propia transición a una economía con bajas emisiones de carbono.
Vedoucí čínští představitelé si pamatují, jak USA slibovaly sovětskému prezidentovi Michailu Gorbačovovi, že sjednocení Německa a přechod na demokracii ve východní Evropě nebudou znamenat expanzi NATO na východ.
Los líderes chinos recuerdan que Estados Unidos le prometió al presidente soviético Mijail Gorbachov que la reunificación alemana y la transición democrática en Europa del este no implicarían una expansión hacia el este de la OTAN.
Právě proto je myšlenka sboru volitelů tak důležitá: umožňuje postupný přechod k systému řízení, který je žádoucí v dlouhodobé perspektivě.
Esta es la razón porque la idea de un colegio electoral es tan importante: permite una transición gradual hacia un regimen que sea deseable en el largo plazo.
Vysvětlit nevyhnutelný přechod ke zpřísňování by se mohlo ukázat jako mnohem větší výzva než vysvětlit výjimečnou výpomoc ve formě kvantitativního uvolňování.
Explicar el inevitable viraje hacia las restricciones podría resultar ser un reto mucho más difícil que explicar las excepcionales flexibilidades de la facilitación cuantitativa.
Čína se zase pokouší o nalezení nové rovnováhy, o obtížný přechod z růstového modelu taženého exportem na růst založený na spotřebě.
Por su parte, China está intentando realizar un difícil reequilibrio económico, para pasar de un modelo impulsado por las exportaciones a uno basado en el consumo.
Jednou možností je přechod na neuhlíkové zdroje energií, jako jsou zdroje obnovitelné energie (sluneční a větrné) nebo energie nukleární.
Una opción es cambiar a fuentes energéticas que no usen carbono, como las energías renovables (solar y eólica) y la energía nuclear.
Přechod na čistší budoucnost bude vyžadovat jak akci vlád, tak i správné pobídky pro soukromý sektor.
Para hacer la transición a un futuro más limpio será necesario aplicar tanto medidas gubernamentales como incentivos adecuados para el sector privado.
Skupina Světové banky podporuje státy a firmy, které rozvíjejí klimaticky šetrnou veřejnou politiku, investují do trhů s uhlíkem a zkoušejí finanční inovace, aby usnadnily přechod na nízkouhlíkovou budoucnost.
El Grupo del Banco Mundial apoya actualmente a países y empresas a medida que desarrollan políticas más ecológicas, invierten en mercados de carbono y exploran innovaciones financieras para facilitar las transiciones a sistemas con menos emisiones.
Je nezbytné, aby úspěšně realizovala zásadní přechod od silné závislosti na uhlí k čisté energii.
En este país se debe llevar a cabo un desplazamiento fundamental, que lo lleve desde su fuerte dependencia del carbón hacia el uso de energía limpia.
Celosvětový přechod k hybridním vozidlům a dalším efektivním technologiím si nevyžádá roky, nýbrž desítky let. Totéž platí pro přechod elektráren k zachytávání a ukládání uhlíku.
La adopción en todo el mundo de vehículos híbridos y otras tecnologías inocuas requerirá decenios, no años, como también el paso de las centrales energéticas a la captación y el almacenamiento del carbono.
Celosvětový přechod k hybridním vozidlům a dalším efektivním technologiím si nevyžádá roky, nýbrž desítky let. Totéž platí pro přechod elektráren k zachytávání a ukládání uhlíku.
La adopción en todo el mundo de vehículos híbridos y otras tecnologías inocuas requerirá decenios, no años, como también el paso de las centrales energéticas a la captación y el almacenamiento del carbono.

Možná hledáte...