předkládat čeština

Příklady předkládat portugalsky v příkladech

Jak přeložit předkládat do portugalštiny?

Citáty z filmových titulků

Celé dny bych mohl předkládat důkazy, že to není jen pověra.
Eu poderia passar dias a citar-lhe provas em como não é superstição.
Takže se přestěhovala to hotelu Flamingo což je hotel druhé kategorie který má tu výhodu, že v něm jeho klienti nemusí předkládat žádné reference o svém osobním životě.
Então, mudou-se para um hotel chamado Flamingo que é um hotel de segunda classe e oferece a vantagem de não interferir na vida privada e social de quem está lá.
Jeho úkolem je předkládat důkazy porotě.
Só deve apresentar evidências para os jurados.
Kryse nemůžeš předkládat rozhodnutí, sestřičko.
Não pode ditar ordens a uma rata, irmãzinha.
Jistě, že nám může předkládat účet za služby.
Certamente que pode apresentar uma conta por esses serviços.
Nemám ve zvyku předkládat nepodložené závěry, avšak říkám vám, že musíme tuto planetu urychleně opustit.
Não sou dado a declarações infundadas. e digo-vos que temos de evacuar este planeta imediatamente.
A že v průběhu našeho svědectví budu předkládat dostatečné důkazy o jeho stylu života.
Demonstrando os factos, darei provas das suas intenções.
Věda má předkládat účty, těm co platí daně.
A ciência deve prestar contas aos contribuintes.
Nechci předkládat pouze dobré vydání, ale skvělé vydání, nejlepší vydání.
Não quero apresentar um número bom, tem de ser o mais fantástico.
Proto bych ráda. co nejdříve jmenovala primáře. Svá doporučení budu předkládat radě příští týden.
Por isso, gostaria. de ocupar o lugar de chefe de departamento o mais depressa possível. e apresentarei a minha sugestao à comissao para a semana.
Je mi líto, kupón musíte předkládat dříve než si objednáte.
Peço desculpa, mas teria de apresentar essa senha quando pediu.
Další námitky budu předkládat v soukromí.
Qualquer futura reclamação será feita em privado.
Nemohou se předkládat žádné nové důkazy. Už ne.
Não podemos juntar mais nenhuma prova.
Budeme to předkládat porotě z našich kolegů?
Estamos a apresentar isto a um júri dos nossos pares?

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Společnosti podílející se na komerčním dobývání ropy, zemního plynu či nerostů musejí americké Komisi pro cenné papíry a burzy (SEC) předkládat výroční zprávy, v nichž přiznají odvody ve prospěch vlád.
As empresas envolvidas no desenvolvimento comercial do petróleo, do gás natural, ou dos minérios devem submeter relatórios anuais à Comissão de Valores Mobiliários (CVM) dos Estados Unidos revelando os pagamentos feitos a governos.

Možná hledáte...