pole | poule | podlý | podre

podle čeština

Překlad podle portugalsky

Jak se portugalsky řekne podle?

podle čeština » portugalština

segundo de acordo com por

Příklady podle portugalsky v příkladech

Jak přeložit podle do portugalštiny?

Citáty z filmových titulků

Ostatním se moc nelíbilo, že jsem v osadě, protože jsem podle nich ukradl jídlo z kůlny a pak ji spálil.
As pessoas não iriam ficar amistosas para comigo se ficasse no acampamento porque aparentemente roubei a comida do celeiro e a seguir peguei-lhe fogo.
A podle tvých záznamů jsi vážil 9 liber 6 uncí!
E a tua ficha diz-me que pesaste 4,350 kgs.!
Podle mých záznamů je vaše křestní jméno Vera.
De acordo com as minhas notas, o seu primeiro nome é Vera.
Podle vašich záznamů jste se ještě nerozhodla, jestli budete rodit v nemocnici, mateřském domově nebo ve své posteli.
De acordo com as suas notas, ainda não decidiu se dará à luz no hospital, no lar de maternidade, ou na própria cama.
Nešlo to podle plánu?
Não correu como o planeado?
Podle specialisty se za uplynulý rok u dalších žen užívajících tyto léky objevila krevní sraženina.
O especialista diz que, ao longo do último ano outras mulheres que tomaram estas drogas sofreram coágulos sanguíneos.
Myslím, že jsem je prostě vybíral podle jejich jmen.
Acho que os escolhi apenas pelos seus nomes.
Podle toho, co víme, tak bratři Pavlovichové nemají žádný politický program.
Pelo que sabemos, eles não têm filiação política.
Jedeme podle plánu B.
Estamos a mudar para o protocolo.
Chybějící mezititulky byly doplněny podle scénáře a zachované titulkové listiny produkční firmy Decla-Bioscop.
Os intertítulos que faltavam foram reconstruídos com a ajuda do guião e de uma lista de títulos da Decla-Bioscop, a 31-3-1921. Utilizámos a apresentação original para os novos intertítulos. Estes têm o logótipo FWMS.
Podle mě je to světice.
Para mim ela é uma santa.
Ano, ale podle toho, jak Vám to bude vyhovovat.
Sim, acho que o vestido ficaria bem com a cor dos teus olhos.
Svatba se bude konat přesně podle plánu.
O casamento será como estava previsto.
Ty jsi ale hloupá. To se dá přece docela lehko zjistit podle zákona volného pádu. - Fajn!
Boba, dá para provar com as leis da gravidade.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Za Stalinovy vlády zahynulo podle odhadů 20 milionů Rusů a ostatní ochromil teror.
Cerca de 20 milhões de Russos pereceram sob o governo de Estaline, e o resto foi paralisado pelo terror.
Podle některých k tomu došlo proto, že jeho stoupenci vyšli okamžitě do ulic.
Isso, dizem alguns, foi porque os seus apoiantes saíram imediatamente para as ruas.
BERKELEY - Podle jakéhokoliv ekonomického měřítka žijeme ve skličující době.
BERKELEY - Devido a uma qualquer medida económica, estamos agora a viver tempos de decepção.
Podle Eberstadta tkví problém v tom, že závislost na vládě je oslabující a že je na ní závislých příliš mnoho lidí.
Para Eberstadt o problema é que a dependência no governo é debilitante, e que muitas pessoas dependem do governo.
USA a zbytek Asie se nesmí Číně pouze přizpůsobovat; musí se snažit utvářet takovou Čínu, která bude hrát podle pravidel.
Os EUA e o resto da Ásia não podem apenas ajustar-se à China; devem procurar moldar uma China que respeite as regras do jogo.
Podobné programy bohužel postrádají potřebnou viditelnost a vliv, aby se podle nich dala utvářet celá vzdělávací reforma.
Infelizmente, a estes programas faltam a visibilidade e influência necessárias para moldar a reforma educativa.
Ke způsobu práce podle Nového údělu se přihlásilo přes 40 zemí a institucí a zavázaly se k vytváření lepších partnerství - a k investování nezbytných finančních prostředků a politického kapitálu.
Mais de 40 países e instituições têm apoiado a forma de trabalhar do Novo Acordo, comprometendo-se a construírem melhores parcerias - e a investirem nos recursos e no capital político necessários.
Za zmínku nicméně stojí, že se celá krize odehrávala podle ústavních pravidel.
No entanto, importa salientar que toda esta crise foi marcada pelo cumprimento das normas constitucionais.
Neméně důležité je, že tyto ženy cítily morální nutnost skutečně vládnout - a také podle toho jednaly.
Igualmente importante é o facto de estas mulheres terem sentido - e posto em prática - a necessidade moral de governar efectivamente.
Podle společného názoru západních zpravodajských služeb však neexistují žádné důkazy, že za útokem chemickými zbraněmi stojí tyto povstalecké skupiny.
Mas a visão conjunta dos serviços de informação ocidentais é que não há provas de que estes grupos rebeldes tenham iniciado o ataque com armas químicas.
Podle jedné teorie si vedeme v inteligenčních testech lépe, protože žijeme v prostředí bohatším na symboly.
Uma teoria é que nós estivemos melhor nos testes de QI, porque vivemos num ambiente mais rico em símbolos.
Číňané podle nich v důsledku své politiky pošramotili vztahy téměř se všemi svými sousedy.
Na verdade, as políticas da China danificaram as suas relações com quase todos os seus vizinhos.
SINGAPUR - Podle současných odhadů dosáhne počet obyvatel Indie do roku 2028 hranice 1,45 miliardy, což je srovnatelné s Čínou, a do roku 2050 stoupne na 1,7 miliardy, což se téměř rovná dnešnímu počtu obyvatel Číny a Spojených států dohromady.
SINGAPURA - De acordo com estimativas actuais, a população total da Índia atingirá os 1,45 mil milhões em 2028, igualando a da China, e os 1,7 mil milhões em 2050, o equivalente à população combinada da China e dos Estados Unidos de hoje.
Ze 119 vlád, které v současnosti zmenšují své rozpočty (ve vztahu k HDP), jsou podle odhadů MMF tři čtvrtiny v rozvojových zemích (jedná se o 21 zemí s nízkými příjmy a 68 zemí se středními příjmy).
De acordo com as projecções do FMI, dos 119 governos que estão a reduzir os seus orçamentos de 2013 (em relação ao PIB), três quartos pertencem a países em desenvolvimento (incluindo 21 países de baixo rendimento e 68 de médio rendimento).

Možná hledáte...