posouzení čeština

Překlad posouzení portugalsky

Jak se portugalsky řekne posouzení?

posouzení čeština » portugalština

adjudicação

Příklady posouzení portugalsky v příkladech

Jak přeložit posouzení do portugalštiny?

Citáty z filmových titulků

Od zítřka by tu bylo místo pro posouzení Susan, pokud máte zájem.
Temos um lugar de avaliação, disponível a partir de amanhã, para a Susan, se quiser ficar com ele.
Kdykoli by šlo o něco složitého, předložila bych vám to k posouzení.
Se alguma coisa ficasse complicada. o caso seria apresentado a você para julgamento.
Smlouva bude podepsána za pět dní.,.proto generál Lee a prezident Davis budou mít dost času na podrobné posouzení všech podmínek.
O dia para confirmar a aceitação desses termos será daqui a cinco dias, deste modo o Gen. Lee e o Pres. Davis terão tempo suficiente para examinar detalhadamente todas as condições.
Vyřiďte komisařům, že chceme brzké posouzení prací otce Telemonda.
Comunicará aos comissários o nosso desejo dum rápido veredicto sobre os trabalhos do Padre Telemond.
Nejprve si vám dovoluji předložit k posouzení neurologickou ukázku primárních mozkových funkcí.
Primeiro devo oferecer à vossa consideração uma demonstração neurológica das funções cerebrais primárias.
K posouzení případu nebyly senátu předloženy žádné dokumenty.
Agora, é o seu segundo filho, Druso César.
Zde jsou nové návrhy k posouzení.
Há novas sugestões para sua consideração.
Svědek omezí svoji výpověď na posouzení lékařské zprávy.
O depoimento da testemunha está confinado à análise do registo hospitalar.
Na základě vašeho posouzení lékařské zprávy ze dne 12. května 1976, co se podle vás Deboře Ann Kayeové stalo?
Na sua análise do registo hospitalar de 12 de Maio de 1976, em sua opinião, o que aconteceu à Deborah Ann Kaye?
Po řádném posouzení tohoto problému a pečlivém prozkoumání všech možných alternativ, platí mé původní doporučení. Jasný?
Após análise ponderada do problema e estudo cuidadoso de todas as opções possíveis, a minha recomendação inicial mantém-se.
Rosevelt, muž činu, zareagoval rychle a zřídil komisi na posouzení využití uranu.
Rosevelt, um homem de ação, respondeu rapidamente E um comitê de conselhos sobre o urânio foi criado.
Problém je, že tyhle knihy jsou plné pouhých faktů, ale není tu žádné hodnotné posouzení.
Estes livros estão cheios de fatos, mas não tem julgamentos de valor.
Tvoje materiály, musím je poslat zpátky k posouzení.
O teu dossier. Tenho de o mandar ao juiz para avaliação.
Posouzení započne zítra ráno.
A avaliação vai começar amanhã de manhã.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Na definitivní verdikt nad dlouhodobými důsledky irácké války sice jedna dekáda nestačí, ale není vůbec brzy na posouzení postupu Bushovy vlády, jímž utvářela svá rozhodnutí.
Apesar de dez anos não serem talvez suficientes para formular um veredicto definitivo sobre as consequências a longo prazo da Guerra do Iraque, são-no para julgar o processo utilizado pela administração Bush na tomada de decisões.
Taková rizika vyžadují posouzení a plánování.
Tais riscos exigem análise e planificação.

Možná hledáte...