posouzení čeština

Překlad posouzení spanělsky

Jak se spanělsky řekne posouzení?

posouzení čeština » spanělština

apreciación

Příklady posouzení spanělsky v příkladech

Jak přeložit posouzení do spanělštiny?

Citáty z filmových titulků

Vše, co vám mohu slíbit, velvyslanče. je vyslání komise na loď kapitána Langsdorffa. na posouzení ztrát a škod.
Lo único que puedo prometer a su Excelencia. es enviar una comisión de expertos a bordo de su barco, Capitán Langsdorff. para valorar los daños que ha sufrido.
Kdykoli by šlo o něco složitého, předložila bych vám to k posouzení.
Cuando hubiese un caso complicado, tu juzgarías y su palabra sería ley.
To mělo být jenom setkání k posouzení zda-li se hodíte na toto místo.
Pensaba que esto sólo sería una entrevista para decidir. si usted convenía para el puesto.
Drahý pane Flannagane po pečlivém posouzení záznamů vaši minulosti jsem došla k závěru, že nejste muž, kterého bych chtěla znovu vidět ani odpoledne.
Querido Sr. Flannagan Tras examinar cuidadosamente su historial pasado he decidido que usted no es la clase de hombre que querría volver a ver ni siquiera por la tarde.
Ne toliko onu stížnost chceme ti předložit k posouzení, pane.
No es la única denuncia que queremos que tengáis en cuenta.
Nech jeho posouzení na mně.
Déjeme juzgarlo a mí.
Starší senátor za Michigan vybídl Senát k posouzení a zvážení této nominace.
El Senador de Michigan propuso que el Senado recomiende y consienta. -.esa nominación.
Žádám pouze o posouzení důkazů, Chrisi.
Sólo sugiero posibles pruebas, Chris.
Pokud by se váš kapitál rozrostl, neváhejte nás kontaktovat. ohledně nového posouzení atd., atd.
Si su liquidez se incrementara, no dude en llamarnos para una reevaluación personal, et cetera, et cetera.
Vyřiďte komisařům, že chceme brzké posouzení prací otce Telemonda.
Comunique al comité nuestro deseo de un pronto veredicto sobre los trabajos del padre Telemond.
Papež vyhověl králově žádosti a vyslal k posouzení tohoto případu kardinála Campeggia.
El Papa ha respondido a la apelación del Rey. y ha enviado al Cardenal Campeggio para tratar este caso.
To je na posouzení Boha, ne vás.
Que Dios juzgue eso, Parson, no usted.
Ani týmu FEMY pro posouzení odolnosti budov (BPAT) nebyl povolen přístup do oblasti Ground Zero.
Un equipo que evalúa el desempeño de edificios del FEMA no le fue concedida la autorización para ingresar a Ground Zero.
Za prvé: obvinění ze zločinů. Za provádění soustavného a systematického mučení, nebo zabíjení vězňů z našich řad, budou po posouzení skutkového stavu podniknuta odvetná opatření.
Primero: en caso de denuncia, de confesiones sonsacadas, de torturas, o de muerte de nuestros compañeros prisioneros, se tomarán severas medidas de represalia.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Doufejme, že půjde o úplné a poctivé posouzení, které se bude opírat o zjištění a doporučení zprávy.
Esperemos que se trate de un examen completo y justo de sus conclusiones y recomendaciones.
Ba první úplné posouzení ekonomických důsledků změny klimatu na svět potvrzuje, že globální oteplování životy ušetří.
De hecho, según la primera encuesta completa de los efectos económicos del cambio climático para el mundo, el calentamiento global, en realidad, salvará vidas.
Podle odhadu jediného peer-review posouzení klimatické politiky EU, které je k dispozici, může unie díky této politice odvrátit klimatické škody v hodnotě asi 10 miliard dolarů ročně.
En efecto, la única evaluación revisada inter pares de la política climática de la UE estima que dicha política puede evitar daños relacionados con el clima en aproximadamente 10 mil millones de dólares por año.
Opatrná odpověď by zněla tak, že na posouzení je ještě příliš brzy.
Siendo prudentes es demasiado pronto para decirlo.
Úplné posouzení irácké války a jejích účinků na Střední východ si vyžádá dekádu nebo i víc.
Una evaluación completa de la guerra de Iraq y sus efectos en el Medio Oriente llevará una década o más.
Ačkoliv fond nebude plně funkční až do poloviny roku 2015, členské státy EU již navrhly Evropské komisi projekty k posouzení.
Aunque el fondo no empezará a funcionar hasta mediados de 2015, los países miembros de la UE ya han propuesto proyectos para que los examine la Comisión Europea.
Všechno závisí na hodnotovém posouzení - na jednom z hodnotových soudů, jež musí společnosti učinit ve vztahu k moderní medicíně.
Todo depende de un juicio de valor. uno de los muchos juicios de valor que las sociedades deben emitir respecto de la medicina moderna.
Výmluvné je, že striktní posouzení fungování EU z dílny britského ministerstva zahraničí neobsahovalo agendu pro repatriaci kompetencí.
Es muy decidor el hecho de que el riguroso examen del Ministerio británico de Asuntos Exteriores sobre el funcionamiento de la UE no recomendara medidas de repatriación de competencias.
Během letošního roku předloží komise posouzení jednotného trhu, aby zajistila, že Evropa bude připravena na to, co ji čeká.
En el transcurso de este año, la Comisión presentará un estudio del mercado único para asegurar que Europa esté preparada para lo que está por venir.
Institut Země na Kolumbijské univerzitě, který řídím, nedávno ve spolupráci se Světovou bankou dokončil celkové posouzení několika typů živelních rizik, například such, zemětřesení a záplav.
El Instituto de la Tierra de la Universidad de Columbia, que yo dirijo, concluyó recientemente una evaluación global de distintos tipos de peligros naturales, como sequías, terremotos e inundaciones en colaboración con el Banco Mundial.
Proto by legislativa umožňující výdajové programy měla obsahovat datum vypršení platnosti, přičemž jejich prodlužování by podléhalo nezávislému posouzení.
Ésa es la razón por la que la legislación relativa a los programas de gasto debería comprender cláusulas de limitación de su vigencia, con lo que sus prórrogas estarían sujetas a una evaluación independiente.
Zraky všech se nyní upírají na posouzení kvality aktiv Evropskou centrální bankou, které má být dokončeno během příštích dvou měsíců.
En la actualidad, todos los ojos se dirigen hacia los resultados de la revisión de la calidad de los activos (RCA) que realiza el Banco Central Europeo, revisión que se prevé concluya en un par de meses.
Změna bude vyžadovat nejen střet s novým ideologickým východiskem, ale i posouzení, jaká politika odráží to nejlepší z americké politické tradice.
Cambiar esto exigirá no sólo confrontar una nueva perspectiva ideológica, sino también decidir qué políticas mejor reflejan lo mejor sobre la tradición política norteamericana.
Jenže výběr měnových partnerů je beztak otázkou vlastního posouzení.
Sin embargo, la elección de socios monetarios es un asunto que requiere de la aplicación de decisiones.

Možná hledáte...