prohlubovat čeština

Příklady prohlubovat portugalsky v příkladech

Jak přeložit prohlubovat do portugalštiny?

Citáty z filmových titulků

Musíte prohlubovat a zúročit váš dar.
Enriqueça-o, de forma mais profunda.
Musíme to stále prohlubovat. Musíme udělat další krok.
Mas temos que ir mais longe.
Jen tak se naše přátelství může prohlubovat!
Anda, acompanho-te à saída.
Zaprvé, budeme nadále prohlubovat dobré vztahy s prez. Shashkashvilem.
Primeiro que tudo, vamos continuar com as boas relações com Saakashvili.
Opravdu, pane McGinnesi. Nebudeme těžit nebo prohlubovat lidské utrpení.
Não iremos enriquecer pela miséria das pessoas.
To je to, co tady musíme najít, a rychle, protože jestli se ten účinek bude prohlubovat, jeden z nich toho druhého zabije.
É o que temos de descobrir. Aqui e depressa, se progredir um vai matar o outro.
Náš vztah se začíná prohlubovat.
Os nossos laços parecem estar a ficar mais fortes.
Proč prohlubovat nějaké zvyky?
Quando nos habituamos a algo, para quê incomodarmo-nos?
Nepotřebujeme prohlubovat jejich trápení.
Não precisamos de amplificar o sofrimento deles.
Tady jde o právo vědců prohlubovat naše vědění.
Isto é sobre o direito de cientistas procurar conhecimento.
Pravdou je, že prohlubovat si dluh společně s hromadícími se ztrátami je přímou cestou k bankrotu.
A verdade é que acrescentar dívida depois de ter perdas, é um passo em direção à falência.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Nová behaviorální doporučení vydávaná zdravotnickými autoritami proto mají sklon prohlubovat přinejmenším dočasně nerovnost v oblasti zdraví.
Perante este facto, as novas recomendações das autoridades de saúde em relação aos comportamentos tendem a agravar as desigualdades em matéria de saúde, pelo menos temporariamente.
Proto začaly mezinárodní právo prohlubovat a rozvíjet budováním společných institucí.
Então, os países começaram a aprofundar e a desenvolver o direito internacional construindo instituições partilhadas.
I nadále jsem velmi hluboce přesvědčen, že Evropa je řešením, zejména pro společnosti, které potřebují prohlubovat - pokud ne zavádět - demokratickou tradici.
Continuo a acreditar, profundamente, que a Europa é a solução, particularmente para as sociedades que precisam aprofundar - se não estabelecer - uma tradição democrática.

Možná hledáte...