rozpustit čeština

Překlad rozpustit portugalsky

Jak se portugalsky řekne rozpustit?

rozpustit čeština » portugalština

dissolver

Příklady rozpustit portugalsky v příkladech

Jak přeložit rozpustit do portugalštiny?

Citáty z filmových titulků

Havajská policie to chtela rozpustit, pak prijela pobrežní hlídka a zacala rvacka.
A Polícia local tentou dispersá-Ios a patrulha envolveu-se, e desataram à pancada.
Prach je umístěný v kyselině dusičné, která dokáže rozpustit každý kov,mimo zlata.
O pó é colocado em ácido azótico que dissolve qualquer metal excepto ouro.
Zlato se dá rozpustit a přetavit, takže je zcela nevysledovatelné, a proto, na rozdíl od diamantů, ideální pro pašování. Přitahuje ty největší a nejdůmyslnější zločince.
Ouro, que é fundido e refundido, assim impossível de identificar, o que o torna, ao contrário dos diamantes, ideal para o contrabando, atraindo os grandes e habilidosos criminosos.
Situace vypadá pro nás velmi slibně. Král se rozhodl zakročit proti třetímu stavu a chystá se také rozpustit národní shromáždění. Když budou králi navrácena jeho stará práva, je po jakékoli revoluci.
Se Deus quiser ele estará conosco, depois de hoje no 11 de Julho e no mais tardar ao 14 de Julho, a assembleia nacional será dissolvida o rei restabelecido dentro das prérogativas e o povo suprimido por decreto!
Jakmile budeme v krční tepně, už zůstaneme v tepenném systému dokud nedosáhneme místa poškození. kde se Dr. Duval pokusí rozpustit sraženinu laserovým paprskem.
Assim que estivermos na artéria carótida, permaneceremos no sistema arterial até que cheguemos onde está o problema, onde Dr Duval tentará dissolver o coágulo com um raio laser.
Nemá-li obžaloba námitek, navrhuji tento soud rozpustit.
Se a Acusação não tem objecções, dou por encerrada a sessão.
Která dokáže rozpustit dveře reaktorové komory.
Pôde dissolver a porta da sala do reactor.
Silou naší autority musíme toto shromáždění rozpustit.
Essa banha que revolve em si mesmo!
Chtěli tě rozpustit!
Eles iam vaporizar-te!
Nechceme ti rozpustit tvoje vítězné družstvo Bene. Takže tady jsou. Připraveni obejít zákon po tvém boku.
Não queremos acabar com uma equipa vencedor, Ben. aí os tens, mesmo ao teu lado.
Joshi! - Čím myslíš, že ho chci rozpustit?
Com que é que achas?
Navrhuji rozpustit porotu a zahájit řízení podle článku 39a.
Sugiro que se dispense ojúri e se prossiga sem ele.
Nemohou nás rozpustit.
Não podem desistir.
Nechtěl bych se rozpustit v ženské dobrotě.
Não me afogaria na ternura feminina.

Možná hledáte...