rozvrat čeština

Příklady rozvrat portugalsky v příkladech

Jak přeložit rozvrat do portugalštiny?

Citáty z filmových titulků

Římu to přinese jen rozvrat a zkázu.
Ele trará a ruína e a destruição de Roma.
Ke spiknutí - plánovali jste s Drusem rozvrat armád na Rýně.
Da tua conspiração com Druso para sublevar os exércitos do Reno.
Takovýto rozvrat si nemůžeme dovolit.
Não podemos permitir mais desordens.
Faktem je, že vrah jako tento je obvykle dotlačen k tomu, co nazýváme stresorem, podněťující událost-- emocionální selhání, rozvrat milostného vztahu nebo třeba i vyhození z práce.
Um assassino destes é levado ao extremo por um acontecimento catalisador. Um esgotamento nervoso, o fim de uma relação ou o despedimento de alguém.
Srbská federální vojska tábořící podél řeky Driny, dávají najevo, že jsou připravena změnit mír a pokoj v Bosně ve válku a rozvrat.
O exército sérvio, que entrou na Bósnia pelo Drina, está determinado a transformar a harmonia e a paz em guerra e destruição.
Rozvrat rodiny hraje důležitou roli při zločinu.
Destruição de famílias faz parte do crime.
Jaj, to vypadá na rozvrat v rodině.
Parece que é genético.
V Divizi nastal rozvrat.
Está a acontecer um golpe na Division.
Sílu, rozvrat, proslulost.
Poder, revolta, infâmia.
To vždycky říkají o těch, co přináší rozvrat.
Diz-se sempre isso sobre quem altera a ordem.
Podívejte, předpokládali jsme, že rozvrat Abernathyho byl spuštěn tou fotografií, kterou našel.
Assumimos que a quebra do Abernathy foi despoletada pela foto que encontrou.
Teď, jako dospělý, má za to, že je jeho posláním, pomstít se těm v právním systému, které činí zodpovědnými za rozvrat své rodiny.
Agora que é adulto, ele acha que é sua missão vingar-se daqueles no sistema judicial que ele acredita terem separado a sua família.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Velké státy s propracovanými technickými a lidskými zdroji by v zásadě mohly prostřednictvím kybernetických útoků na vojenské i civilní cíle vyvolávat masivní rozvrat a fyzickou destrukci.
Os maiores estados com elaborados recursos técnicos e humanos poderiam, em princípio, criar uma enorme perturbação e destruição física através de ataques cibernéticos contra alvos militares e civis.
Hospodářský rozvrat otřásající Evropou, eroze střední vrstvy na Západě a prohlubující se sociální nerovnost na celém světě dnes nicméně podkopávají vyhlídky kapitalismu na všeobecné vítězství.
Agora, no entanto, o tumulto económico agita a Europa, a erosão da classe média no Ocidente e as crescentes desigualdades sociais em todo o mundo estão a prejudicar a reivindicação do capitalismo para o triunfo universal.
Není pochyb, že rozvrat v okolních zemích negativně postihuje zájmy mnoha regionálních i globálních aktérů, kteří musí konat ve shodě, aby zajistili dlouhodobou stabilitu.
Não há dúvida de que a turbulência nos países vizinhos afecta os interesses de muitos actores regionais e globais, que deverão agir concertadamente para garantir a estabilidade no longo prazo.

Možná hledáte...