vzbuzovat čeština

Příklady vzbuzovat portugalsky v příkladech

Jak přeložit vzbuzovat do portugalštiny?

Citáty z filmových titulků

Neměls ve mně vzbuzovat naděje.
Não me devias ter deixado presa com as tuas noções de honra.
Za druhé, peníze jsou riziko, ale v určitém momentu mohou vzbuzovat pocit, že jsou cenné.
Segundo, o dinheiro é um risco, mas a um dado momento, uma pessoa tem uma noção do seu valor.
Radši budu vzbuzovat smích než soucit.
Prefiro provocar risos do que piedade.
Ve svém osamění jsem se rozhodl, že když nemohu vzbuzovat lásku, po níž toužím, budu namísto toho vzbuzovat hrůzu.
Na minha solidão, decidi que se não podia dar amor, que era tudo o que esperava, em vez disso causaria medo.
Ve svém osamění jsem se rozhodl, že když nemohu vzbuzovat lásku, po níž toužím, budu namísto toho vzbuzovat hrůzu.
Na minha solidão, decidi que se não podia dar amor, que era tudo o que esperava, em vez disso causaria medo.
Možná bys mel víc vzbuzovat soucit.
Talvez tenhas que trabalhar mais na simpatia.
Vzbuzovat strach mě vždycky zajímalo.
Sempre fui intrigado na indução do terror.
Tam je slušný podnik a proto musíme vzbuzovat respekt.
Isto é um sítio chique, temos de ir apresentáveis.
Kapitán ve vás asi nechtěla vzbuzovat falešné naděje.
Acho que a Capitã não quis dar muitas esperanças a você.
Zajímavé, jak mimina dokážou vzbuzovat v lidech to nejlepší.
Interessante como os bebés trazem ao de cima o melhor das pessoas.
Pak bych měl vzbuzovat pozornost i já.
Então, eu também deveria chamar à atenção.
Nechci vzbuzovat naději, která není.
Não quero dar às pessoas esperanças que não existem.
Člověče, to bys musel respekt vzbuzovat.
Precisas de dar respeito para recebê-lo.
Chvílema mi přijdeš hrozně didaktickej, možná kdyby sis přidal ňáký koktání, ňákej tik nebo něco takovýho, tak by ti to možná víc pomohlo vzbuzovat soucit.
Estás sempre a dar sermões. Podias acrescentar-lhe um tique, ou uma gaguez, para termos pena de ti.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Jeden rys navrhovaného paktu, který vyvolává největší nadšení - totiž jeho důraz na regulační bariéry, jako jsou povinné produktové standardy -, by měl ve skutečnosti vzbuzovat největší obavy.
A característica do acordo proposto que suscita maior entusiasmo - cujo foco assenta nos entraves regulamentares, como as normas obrigatórias relativas aos produtos - é aquela que, na verdade, deveria incitar maior preocupação.
Řada globálních výzev - namátkou změna klimatu, obchod, vyčerpávání zdrojů, mezinárodní bezpečnost, kybernetické války a šíření jaderných zbraní - bude tudíž vzbuzovat vážnější obavy.
Como resultado, muitos desafios globais - mudanças climáticas, comércio, escassez de recursos, segurança internacional, guerra cibernética, e proliferação nuclear, para referir alguns - tenderão a agigantar-se.

Možná hledáte...