vzbuzovat čeština

Překlad vzbuzovat anglicky

Jak se anglicky řekne vzbuzovat?

vzbuzovat čeština » angličtina

arouse inspire
Doporučujeme...Patnáct vět anglickyMáme naspěch | In a hurryTyhle věty vám přijdou v angličtině vhod, až budete pospíchat.Naučit se 15vet.cz »

Příklady vzbuzovat anglicky v příkladech

Jak přeložit vzbuzovat do angličtiny?

Citáty z filmových titulků

Neměls ve mně vzbuzovat naděje.
And not left me dangling with your talk of honor.
Za druhé, peníze jsou riziko, ale v určitém momentu mohou vzbuzovat pocit, že jsou cenné.
Secondly, money is risky, but at a given moment, One has some idea of its worth.
Bylo by nebezpečné vzbuzovat zvědavost.
It would be too dangerous to arouse too much curiosity.
Radši budu vzbuzovat smích než soucit.
I'd rather get laughs than sympathy.
Musí vzbuzovat respekt, když je ve službě.
He must command respect if he is to function.
Ve svém osaměníjsem se rozhodl, že když nemohu vzbuzovat lásku, po níž toužím, budu namísto toho vzbuzovat hrůzu.
In my loneliness, I decided that if I could not inspire love, which was my deepest hope, I would instead cause fear.
Ve svém osaměníjsem se rozhodl, že když nemohu vzbuzovat lásku, po níž toužím, budu namísto toho vzbuzovat hrůzu.
In my loneliness, I decided that if I could not inspire love, which was my deepest hope, I would instead cause fear.
Myslím tím, že vím, že vztah mezi doktorem a pacientem může vzbuzovat falešný pocit intimnosti, ale toto je jiné.
I mean, I know that the doctor-patient relationship can sometimes create a false sense of intimacy but this. is different.
Možná bys mel víc vzbuzovat soucit. Pockej.
Maybe you need to play on their sympathies more.
Tam je slušný podnik a proto musíme vzbuzovat respekt.
We gotta look respectable, huh?
Kapitán ve vás asi nechtěla vzbuzovat falešné naděje.
I guess the Captain didn't want to get your hopes up.
Zajímavé, jak mimina dokážou vzbuzovat v lidech to nejlepší.
Interesting how babies bring out the best in people.
Pak bych měl vzbuzovat pozornost i já.
Well, then I should be getting some attention as well.
Má to v nás vzbuzovat emoce.
It provokes an emotional response.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Jeden rys navrhovaného paktu, který vyvolává největší nadšení - totiž jeho důraz na regulační bariéry, jako jsou povinné produktové standardy -, by měl ve skutečnosti vzbuzovat největší obavy.
The feature of the proposed pact that elicits the most excitement - its focus on regulatory barriers like mandatory product standards - should actually incite the greatest concern.
Řada globálních výzev - namátkou změna klimatu, obchod, vyčerpávání zdrojů, mezinárodní bezpečnost, kybernetické války a šíření jaderných zbraní - bude tudíž vzbuzovat vážnější obavy.
As a result, many global challenges - climate change, trade, resource scarcity, international security, cyber-warfare, and nuclear proliferation, to name a few - are bound to loom larger.
Včerejší smlouvy, obzvláště ty se Spojenými státy a Izraelem, už nebudou vzbuzovat stejný typ sebedůvěry, jaký dlouho vzbuzovaly coby nástroje státní politiky.
Yesterday's treaties, particularly those with the United States and Israel, will no longer inspire the same type of confidence they have long had as instruments of state policy.
Se zánikem Sovětského svazu podle tohoto argumentu zmizela i bipolární rovnováha a Amerika se stala jedinou supervelmocí na světě, pročež začala vzbuzovat odpor a závist - americko-evropským vztahům tak nastaly těžké časy.
With the demise of the Soviet Union, according to this argument, the bi-polar balance of power vanished and America became the world's only superpower, engendering resentment and envy - and hence a difficult time for US-European relations.
Záběry na zbědované uprchlické rodiny na moři, vydané na milost chamtivým pašerákům a gangsterům, mohou snadno vzbuzovat pocity lítosti a soucitu (a to nejen v Německu).
Images of miserable refugee families drifting in the sea, at the mercy of rapacious smugglers and gangsters, can easily inspire feelings of pity and compassion (and not just in Germany).
Jakákoliv dohoda však musí v USA a v regionu vzbuzovat všeobecnou důvěru, že íránskému jadernému programu stanoví smysluplné mantinely a že jakékoliv podvádění bude brzy odhaleno a rázně vyřešeno.
But any agreement must also generate widespread confidence in the US and the region that it will place a meaningful ceiling on Iran's nuclear program, and that any cheating will be discovered early and dealt with firmly.
Příliš mnoho vládní kontroly nebo i jen takové zdání totiž mohou podkopat důvěryhodnost, kterou mají tyto sítě vzbuzovat.
Indeed, too much government control, or even the appearance of it, can undercut the credibility that such networks are designed to engender.
Takové touhy jsou pochopitelné a vůbec je nemusí vzbuzovat nečestné motivy.
Such temptations are understandable, and need not be animated by improper motives.
Kvadratura kruhu spravedlnosti a růstu byla nevyhnutelnou myšlenkou, nejde ale o ideál, jenž by mohl vzbuzovat všeobecné nadšení a masovou podporu.
Squaring the circle of justice and growth was a necessary idea but not one that could ever inspire widespread enthusiasm and popular support.
Je paradoxní, že právě ty vlastnosti nanomateriálů, jež mohou vzbuzovat obavy, například buněčná absorpce nanočástic, jsou vlastnostmi žádoucími pro prospěšné využití v lékařských aplikacích.
Ironically, the properties of nanomaterials that may create concern, such as nanoparticle uptake by cells, are often precisely the properties desired for beneficial uses in medical applications.
Obavy z chaosu bude vzbuzovat také u jejích sousedů.
It will also incite fears of chaos in our neighbors.
Je skutečností, že fetišizace jakéhokoli dokumentu skrývá náboženský přídech, a to by mělo vzbuzovat pochybnosti v každém přemýšlejícím člověku.
Indeed, the fetishization of any document has a religious cast that should make any thinking person skeptical.
Ale přesto, potíže pravice by měly vzbuzovat obavy všech myslících demokratů; už proto, že všechny tyto problémy se neomezují jen na západní polovinu Evropy.
Still, the troubles of the right should worry all thinking democrats; and these troubles are not confined to Europe's western half.
Musí upoutat představivost, řešit obavy veřejnosti a vzbuzovat realistické naděje.
It must capture the imagination, address the public's anxieties, and generate realistic hope.
Doporučujeme...Patnáct vět anglickyChodíme spolu | Girlfriends and boyfriendsTyhle anglické věty vás zvou na rande.Naučit se 15vet.cz »

Možná hledáte...